Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira

Made available in DSpace on 2015-04-14T13:53:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 427825.pdf: 1189984 bytes, checksum: 703b7366e49bdf733fc86562056f9a28 (MD5) Previous issue date: 2010-07-06 === INTRODU??O: A autopercep??o do envelhecimento ? um constructo que pode influenciar a sa?de funcional e psicol...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Rocha, Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da
Other Authors: Schwanke, Carla Helena Augustin
Format: Others
Language:Portuguese
Published: Pontif?cia Universidade Cat?lica do Rio Grande do Sul 2015
Subjects:
Online Access:http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/2629
id ndltd-IBICT-oai-tede2.pucrs.br-tede-2629
record_format oai_dc
spelling ndltd-IBICT-oai-tede2.pucrs.br-tede-26292019-01-22T02:30:09Z Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira Rocha, Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da Schwanke, Carla Helena Augustin GERONTOLOGIA BIOM?DICA GERIATRIA ENVELHECIMENTO PSICOMETRIA IDOSOS ESCALAS CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA Made available in DSpace on 2015-04-14T13:53:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 427825.pdf: 1189984 bytes, checksum: 703b7366e49bdf733fc86562056f9a28 (MD5) Previous issue date: 2010-07-06 INTRODU??O: A autopercep??o do envelhecimento ? um constructo que pode influenciar a sa?de funcional e psicol?gica. A escassez de instrumentos validados em l?ngua portuguesa para avaliar este constructo motivou este estudo de tradu??o e adapta??o cultural de uma escala de percep??o de envelhecimento. OBJETIVOS: traduzir e adaptar culturalmente para a l?ngua portuguesa brasileira o Aging Perceptions Questionnaire. M?TODOS: Foi utilizada a metodologia proposta por Beaton et al. nas Recomenda??es para Adapta??o Cultural de Medidas de Estados de Sa?de da Academia Americana de Cirurgi?es Ortop?dicos (AAOS) e do Instituto para Trabalho e Sa?de de Toronto. Neste trabalho, foram utilizadas todas as etapas para tradu??o e adapta??o cultural sugeridas, a saber, duas tradu??es para o portugu?s (T1 e T2), a s?ntese destas tradu??es (T12), duas retrotradu?oes, a s?ntese destas retrotradu?oes, a an?lise do comit? de especialistas e o pr?-teste. A validade de conte?do foi feita pela an?lise do comit? e por an?lise qualitativa do pr?-teste. Resultados: Ap?s a aplica??o do pr?-teste entrevista individual em 30 indiv?duos, foram realizadas duas altera??es no documento T12, ou seja, a s?ntese das tradu??es aplicadas como pr?-teste. CONCLUS?O: O APQ ? um instrumento multidimensional com boas propriedades psicom?tricas para avaliar a autopercep??o do envelhecimento. O documento final gerado a partir da tradu??o e adapta??o cultural do instrumento original ser? aplicado posteriormente em uma amostra maior e de diferentes locais para sua valida??o, proporcionando informa??es sobre a percep??o do envelhecimento em diversas culturas. 2015-04-14T13:53:35Z 2011-01-04 2010-07-06 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis ROCHA, Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da. Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira. 2010. 116 f. Disserta??o (Mestrado em Gerontologia Biom?dica) - Pontif?cia Universidade Cat?lica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2010. http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/2629 por 4438661476953179033 500 600 2296420844541114010 info:eu-repo/semantics/openAccess application/pdf Pontif?cia Universidade Cat?lica do Rio Grande do Sul Programa de P?s-Gradua??o em Gerontologia Biom?dica PUCRS BR Instituto de Geriatria e Gerontologia reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul instacron:PUC_RS
collection NDLTD
language Portuguese
format Others
sources NDLTD
topic GERONTOLOGIA BIOM?DICA
GERIATRIA
ENVELHECIMENTO
PSICOMETRIA
IDOSOS
ESCALAS
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
spellingShingle GERONTOLOGIA BIOM?DICA
GERIATRIA
ENVELHECIMENTO
PSICOMETRIA
IDOSOS
ESCALAS
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
Rocha, Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da
Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira
description Made available in DSpace on 2015-04-14T13:53:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 427825.pdf: 1189984 bytes, checksum: 703b7366e49bdf733fc86562056f9a28 (MD5) Previous issue date: 2010-07-06 === INTRODU??O: A autopercep??o do envelhecimento ? um constructo que pode influenciar a sa?de funcional e psicol?gica. A escassez de instrumentos validados em l?ngua portuguesa para avaliar este constructo motivou este estudo de tradu??o e adapta??o cultural de uma escala de percep??o de envelhecimento. OBJETIVOS: traduzir e adaptar culturalmente para a l?ngua portuguesa brasileira o Aging Perceptions Questionnaire. M?TODOS: Foi utilizada a metodologia proposta por Beaton et al. nas Recomenda??es para Adapta??o Cultural de Medidas de Estados de Sa?de da Academia Americana de Cirurgi?es Ortop?dicos (AAOS) e do Instituto para Trabalho e Sa?de de Toronto. Neste trabalho, foram utilizadas todas as etapas para tradu??o e adapta??o cultural sugeridas, a saber, duas tradu??es para o portugu?s (T1 e T2), a s?ntese destas tradu??es (T12), duas retrotradu?oes, a s?ntese destas retrotradu?oes, a an?lise do comit? de especialistas e o pr?-teste. A validade de conte?do foi feita pela an?lise do comit? e por an?lise qualitativa do pr?-teste. Resultados: Ap?s a aplica??o do pr?-teste entrevista individual em 30 indiv?duos, foram realizadas duas altera??es no documento T12, ou seja, a s?ntese das tradu??es aplicadas como pr?-teste. CONCLUS?O: O APQ ? um instrumento multidimensional com boas propriedades psicom?tricas para avaliar a autopercep??o do envelhecimento. O documento final gerado a partir da tradu??o e adapta??o cultural do instrumento original ser? aplicado posteriormente em uma amostra maior e de diferentes locais para sua valida??o, proporcionando informa??es sobre a percep??o do envelhecimento em diversas culturas.
author2 Schwanke, Carla Helena Augustin
author_facet Schwanke, Carla Helena Augustin
Rocha, Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da
author Rocha, Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da
author_sort Rocha, Laura Maria Brenner Ceia Ramos Mariano da
title Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira
title_short Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira
title_full Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira
title_fullStr Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira
title_full_unstemmed Tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (APQ) para a l?ngua portuguesa brasileira
title_sort tradu??o e adapta??o cultural do aging perceptions questionnaire (apq) para a l?ngua portuguesa brasileira
publisher Pontif?cia Universidade Cat?lica do Rio Grande do Sul
publishDate 2015
url http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/2629
work_keys_str_mv AT rochalauramariabrennerceiaramosmarianoda traduoeadaptaoculturaldoagingperceptionsquestionnaireapqparaalnguaportuguesabrasileira
_version_ 1718951566072872960