Lísis, de Platão: tradução, estudo introdutório e notas

O objeto principal deste projeto é a tradução integral do diálogo Lísis de Platão. A tradução foi feita a partir do Oxford Classical Text, Platonis Opera, III (Oxford, 1903), editado por John Burnet. Além da tradução, também faz parte deste trabalho um texto introdutório ao diálogo. Apesar de se...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Helena Andrade Maronna
Other Authors: Daniel Rossi Nunes Lopes
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2015
Subjects:
Online Access:http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-01072015-133935/
id ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-01072015-133935
record_format oai_dc
spelling ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-01072015-1339352019-01-22T02:07:25Z Lísis, de Platão: tradução, estudo introdutório e notas Platos Lysis: translation, introductory study and notes Helena Andrade Maronna Daniel Rossi Nunes Lopes Roberto Bolzani Filho Fernando Maciel Gazoni Amizade Aporia Lísis Phila Platão Aporia Friendship Lysis Phila Plato O objeto principal deste projeto é a tradução integral do diálogo Lísis de Platão. A tradução foi feita a partir do Oxford Classical Text, Platonis Opera, III (Oxford, 1903), editado por John Burnet. Além da tradução, também faz parte deste trabalho um texto introdutório ao diálogo. Apesar de ser enquadrado como um dos diálogos aporéticos de definição por muitos estudiosos, o Lísis apresenta uma complexidade filosófica muito grande e uma estrutura que o distancia dos outros diálogos desse grupo (Cármides, Laques, Eutífron, Hípias Maior). A pergunta não aparece no texto, ainda que esteja subjacente ao diálogo; a postura de Sócrates frente aos seus interlocutores é bastante diversa, assim como os próprios interlocutores não apresentam um pretenso saber. Propomos, a partir dessa perspectiva, realizar uma interpretação positiva do diálogo que contemple dois níveis possíveis de leitura: uma no âmbito dramático e/ou dialógico, e a outra no âmbito lógico-argumentativo ainda que, em diversos momentos, essas duas leituras estejam entrelaçadas. A obra oferece uma valiosa lição sobre o fazer discursivo filosófico que podemos apreender nos dois níveis de leitura. Essa lição também está intimamente ligada às aporias que permeiam todo o diálogo. Dessa forma, apresentamos essas duas camadas de leitura relacionadas com a função positiva da aporia no desenvolvimento da atividade filosófica. The main purpose of this dissertation is the integral translation of Plato\'s Lysis. The translation is based on Oxford Classical Text, Platonis Opera, III (Oxford, 1903), edited by John Burnet. Besides the translation, an introductory study on dialogue\'s issues is also part of this research. Despite being framed as one of the definitional aporetic dialogues by many scholars, the Lysis presents a highly philosophical complexity and structure that distinguish it from other dialogues of that group (Charmides, Laches, Euthyphro, Hippias Major). The question \' \' does not appear throughout the text, although it underlies the dialogue; Socrates\' behavior towards his interlocutors is quite diverse, as well as the speakers themselves do not present an alleged knowledge on the issue of discussion. From this standpoint, we attempt to presnt a constructive interpretation of the dialogue that comprises a twofold reading: one concerning the dramatic or dialogic framework, and the other the logical-argumentative context even though these two levels are eventually intertwined. The work offers a valuable lesson about the philosophical discourse that we can apprehend within the intersection of these two levels of interpretation. Insofar as this lesson is also closely linked to the aporias that permeate the entire dialogue, we contend that this twofold reading is intrinsically related to the positive role of aporia in the development of philosophical activity. 2015-02-03 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-01072015-133935/ por info:eu-repo/semantics/openAccess Universidade de São Paulo Letras (Letras Clássicas) USP BR reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo instacron:USP
collection NDLTD
language Portuguese
sources NDLTD
topic Amizade
Aporia
Lísis
Phila
Platão
Aporia
Friendship
Lysis
Phila
Plato
spellingShingle Amizade
Aporia
Lísis
Phila
Platão
Aporia
Friendship
Lysis
Phila
Plato
Helena Andrade Maronna
Lísis, de Platão: tradução, estudo introdutório e notas
description O objeto principal deste projeto é a tradução integral do diálogo Lísis de Platão. A tradução foi feita a partir do Oxford Classical Text, Platonis Opera, III (Oxford, 1903), editado por John Burnet. Além da tradução, também faz parte deste trabalho um texto introdutório ao diálogo. Apesar de ser enquadrado como um dos diálogos aporéticos de definição por muitos estudiosos, o Lísis apresenta uma complexidade filosófica muito grande e uma estrutura que o distancia dos outros diálogos desse grupo (Cármides, Laques, Eutífron, Hípias Maior). A pergunta não aparece no texto, ainda que esteja subjacente ao diálogo; a postura de Sócrates frente aos seus interlocutores é bastante diversa, assim como os próprios interlocutores não apresentam um pretenso saber. Propomos, a partir dessa perspectiva, realizar uma interpretação positiva do diálogo que contemple dois níveis possíveis de leitura: uma no âmbito dramático e/ou dialógico, e a outra no âmbito lógico-argumentativo ainda que, em diversos momentos, essas duas leituras estejam entrelaçadas. A obra oferece uma valiosa lição sobre o fazer discursivo filosófico que podemos apreender nos dois níveis de leitura. Essa lição também está intimamente ligada às aporias que permeiam todo o diálogo. Dessa forma, apresentamos essas duas camadas de leitura relacionadas com a função positiva da aporia no desenvolvimento da atividade filosófica. === The main purpose of this dissertation is the integral translation of Plato\'s Lysis. The translation is based on Oxford Classical Text, Platonis Opera, III (Oxford, 1903), edited by John Burnet. Besides the translation, an introductory study on dialogue\'s issues is also part of this research. Despite being framed as one of the definitional aporetic dialogues by many scholars, the Lysis presents a highly philosophical complexity and structure that distinguish it from other dialogues of that group (Charmides, Laches, Euthyphro, Hippias Major). The question \' \' does not appear throughout the text, although it underlies the dialogue; Socrates\' behavior towards his interlocutors is quite diverse, as well as the speakers themselves do not present an alleged knowledge on the issue of discussion. From this standpoint, we attempt to presnt a constructive interpretation of the dialogue that comprises a twofold reading: one concerning the dramatic or dialogic framework, and the other the logical-argumentative context even though these two levels are eventually intertwined. The work offers a valuable lesson about the philosophical discourse that we can apprehend within the intersection of these two levels of interpretation. Insofar as this lesson is also closely linked to the aporias that permeate the entire dialogue, we contend that this twofold reading is intrinsically related to the positive role of aporia in the development of philosophical activity.
author2 Daniel Rossi Nunes Lopes
author_facet Daniel Rossi Nunes Lopes
Helena Andrade Maronna
author Helena Andrade Maronna
author_sort Helena Andrade Maronna
title Lísis, de Platão: tradução, estudo introdutório e notas
title_short Lísis, de Platão: tradução, estudo introdutório e notas
title_full Lísis, de Platão: tradução, estudo introdutório e notas
title_fullStr Lísis, de Platão: tradução, estudo introdutório e notas
title_full_unstemmed Lísis, de Platão: tradução, estudo introdutório e notas
title_sort lísis, de platão: tradução, estudo introdutório e notas
publisher Universidade de São Paulo
publishDate 2015
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-01072015-133935/
work_keys_str_mv AT helenaandrademaronna lisisdeplataotraducaoestudointrodutorioenotas
AT helenaandrademaronna platoslysistranslationintroductorystudyandnotes
_version_ 1718946313255518208