Missa do Galo em Libras: possibilidades tradutÃrias

nÃo hà === Esta dissertaÃÃo analisa a traduÃÃo do conto âMissa do Galoâ, de Machado de Assis (1894; 1899), para a LÃngua Brasileira de Sinais (Libras), realizada em 2005 por Heloise Gripp Diniz. O presente trabalho se insere nos Estudos da TraduÃÃo de Textos LiterÃrios e pode ser situado em uma Ãrea...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Daniel Almeida de Lima
Other Authors: Walter Carlos Costa
Format: Others
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal do Cearà 2018
Subjects:
Online Access:http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20555
Description
Summary:nÃo hà === Esta dissertaÃÃo analisa a traduÃÃo do conto âMissa do Galoâ, de Machado de Assis (1894; 1899), para a LÃngua Brasileira de Sinais (Libras), realizada em 2005 por Heloise Gripp Diniz. O presente trabalho se insere nos Estudos da TraduÃÃo de Textos LiterÃrios e pode ser situado em uma Ãrea, com efeito, a filosofia de Schleiermacher (1813), que sÃo elas: (i) AnÃlise de texto e traduÃÃo (Text Analysis and Translation), e (ii) Processo de traduÃÃo (Translation Process). A anÃlise da versÃo do conto em Libras de Diniz (2005) foi realizada sob a Ãtica do Projeto Minorizante, de Lawrence Venuti (1995), com observaÃÃes a respeito das escolhas tradutÃrias da atriz-tradutora, sem, portanto, avaliÃ-las do ponto de vista da qualidade. No decorrer da dissertaÃÃo, conceitos de Literatura Surda, Cultura Surda e traduÃÃo cultural sÃo integrados à discussÃo, a fim de apresentar pressupostos teÃricos que justifiquem minhas observaÃÃes tradutÃrias As sugestÃes elencadas aqui sÃo precedidas por um estudo sobre o autor e seu estilo (irÃnico elÃptico e ambÃguo). Nessa feita, à possÃvel inferir que a traduÃÃo de Diniz (2005) aponta para adoÃÃo da estrangeirizaÃÃo e domesticaÃÃo a depender do contexto, que ao contrÃrio do que poderia sugerir, as estratÃgias supracitadas sÃo complementares, em razÃo das caracterÃsticas dos receptores da traduÃÃo, isto Ã, sujeitos bilÃngues biculturais.