Traducción inversa (Portugués) - TR173 201801

Traducción Inversa Portugués es un curso teórico-práctico de especialidad, disponible para los estudiantes de forma obligatoria a partir del noveno nivel de la carrera. El curso contribuye al desarrollo de la competencia general de manejo de la información y la competencia específica de Traductolo...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Rocker Trierweiller, Ana Claudia
Format: Others
Language:Spanish
Published: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) 2018
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10757/623647
id ndltd-PERUUPC-oai-repositorioacademico.upc.edu.pe-10757-623647
record_format oai_dc
spelling ndltd-PERUUPC-oai-repositorioacademico.upc.edu.pe-10757-6236472018-05-27T06:06:41Z Traducción inversa (Portugués) - TR173 201801 Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Rocker Trierweiller, Ana Claudia Traducción Interpretación TR173 Traducción Inversa Portugués es un curso teórico-práctico de especialidad, disponible para los estudiantes de forma obligatoria a partir del noveno nivel de la carrera. El curso contribuye al desarrollo de la competencia general de manejo de la información y la competencia específica de Traductología. A pesar de su carácter, en principio, práctico, el taller también cuenta con contenidos de carácter teórico que se abordarán a lo largo del ciclo. El contenido del taller, por su enfoque multitextual, busca introducir al estudiante a los principales focos de dificultad que hay entre lenguas tan próximas con miras a ampliar sus conocimientos extralingüísticos, intralingüísticos, pragmáticos y culturales necesarios para lograr una traducción correcta dentro de una situación de recepción determinada. En este sentido, el taller de Traducción Inversa Portugués se relaciona con los principales enfoques de la línea de Traductología: el textual-discursivo (con énfasis en la faceta estructural, comunicativa y pragmática del texto) y el funcionalista (tomando en cuenta los encargos de traducción, las situaciones de recepción del texto meta y el skopos). El taller está dividido en las cuatro unidades siguientes: (1) la interferencia del español en la traducción al portugués, (2) la cohesión y la coherencia en la traducción inversa, (3) la introducción al texto especializado y (4) el proyecto de traducción. Con dichas unidades se busca privilegiar el proceso traductor y no solo el producto final de la traducción, para que, de esta manera, el estudiante tenga la oportunidad de justificar sus elecciones de manera crítica y creativa, y llegar así a la solución del problema. Por último, se espera que el taller brinde al estudiante una perspectiva crítica sobre el portugués como lengua de traducción y también revele todas las posibilidades que implica traducir hacia esta lengua. 2018-05-25T12:29:00Z 2018-05-25T12:29:00Z 2018-05-22 info:eu-repo/semantics/reporte http://hdl.handle.net/10757/623647 spa info:eu-repo/semantics/openAccess Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/ application/pdf Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) Repositorio Académico - UPC
collection NDLTD
language Spanish
format Others
sources NDLTD
topic Traducción
Interpretación
TR173
spellingShingle Traducción
Interpretación
TR173
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Rocker Trierweiller, Ana Claudia
Traducción inversa (Portugués) - TR173 201801
description Traducción Inversa Portugués es un curso teórico-práctico de especialidad, disponible para los estudiantes de forma obligatoria a partir del noveno nivel de la carrera. El curso contribuye al desarrollo de la competencia general de manejo de la información y la competencia específica de Traductología. A pesar de su carácter, en principio, práctico, el taller también cuenta con contenidos de carácter teórico que se abordarán a lo largo del ciclo. El contenido del taller, por su enfoque multitextual, busca introducir al estudiante a los principales focos de dificultad que hay entre lenguas tan próximas con miras a ampliar sus conocimientos extralingüísticos, intralingüísticos, pragmáticos y culturales necesarios para lograr una traducción correcta dentro de una situación de recepción determinada. En este sentido, el taller de Traducción Inversa Portugués se relaciona con los principales enfoques de la línea de Traductología: el textual-discursivo (con énfasis en la faceta estructural, comunicativa y pragmática del texto) y el funcionalista (tomando en cuenta los encargos de traducción, las situaciones de recepción del texto meta y el skopos). El taller está dividido en las cuatro unidades siguientes: (1) la interferencia del español en la traducción al portugués, (2) la cohesión y la coherencia en la traducción inversa, (3) la introducción al texto especializado y (4) el proyecto de traducción. Con dichas unidades se busca privilegiar el proceso traductor y no solo el producto final de la traducción, para que, de esta manera, el estudiante tenga la oportunidad de justificar sus elecciones de manera crítica y creativa, y llegar así a la solución del problema. Por último, se espera que el taller brinde al estudiante una perspectiva crítica sobre el portugués como lengua de traducción y también revele todas las posibilidades que implica traducir hacia esta lengua.
author Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Rocker Trierweiller, Ana Claudia
author_facet Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Rocker Trierweiller, Ana Claudia
author_sort Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
title Traducción inversa (Portugués) - TR173 201801
title_short Traducción inversa (Portugués) - TR173 201801
title_full Traducción inversa (Portugués) - TR173 201801
title_fullStr Traducción inversa (Portugués) - TR173 201801
title_full_unstemmed Traducción inversa (Portugués) - TR173 201801
title_sort traducción inversa (portugués) - tr173 201801
publisher Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
publishDate 2018
url http://hdl.handle.net/10757/623647
work_keys_str_mv AT universidadperuanadecienciasaplicadasupc traduccioninversaportuguestr173201801
AT rockertrierweilleranaclaudia traduccioninversaportuguestr173201801
_version_ 1718680068566286336