A Comparison of the Translation between Subtitle and Dubbling from Japanese into Chinese
碩士 === 輔仁大學 === 翻譯學研究所 === 89 ===
Main Authors: | Hwang Pei-Shan, 黃珮珊 |
---|---|
Other Authors: | Yang Cheng-Shu |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2001
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/11829862736259892235 |
Similar Items
-
Translation of Japanese film Hanada shonenshi-a Comparison of Chinese Subtitle and Taiwanese Dubbing Translation-
by: Hui-hsuan Hsieh, et al.
Published: (2009) -
On the Translation of Interjections in Chinese Subtitle
by: Chen, Irene, et al.
Published: (1996) -
A Study of the Translation Strategies of Chinese to Japanese Subtitle on the Movie” Cape No. 7”―with the Basis of the Translation Difficulties―
by: Yih Hsu, et al.
Published: (2018) -
Chinese to Spanish Subtitle Translation Quality of Taiwanese Film -
by: Chen, Chia-hung, et al.
Published: (2013) -
On the Translation of Slang in Chinese Subtitles of The Simpsons: Season One
by: Chi-chun Hu, et al.
Published: (2008)