A Study on The Translation of Chinese Subtitles. Based on The Film of “Goodbye, Lenin!”
碩士 === 輔仁大學 === 德國語文學系 === 95 === Translation is a bridge, leading people to worlds of foreign language. Translation plays an important role in the film. Translation of the subtitles not only presents a film script or actors’ dialogue , but also reveals their connotation. There are two kinds of film...
Main Authors: | Huang, Lan-Li, 黃蘭麗 |
---|---|
Other Authors: | Hu, Kung-Tze |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2006
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/hxeb67 |
Similar Items
-
Chinese to Spanish Subtitle Translation Quality of Taiwanese Film -
by: Chen, Chia-hung, et al.
Published: (2013) -
On the Translation of Interjections in Chinese Subtitle
by: Chen, Irene, et al.
Published: (1996) -
Translation of Slanguage in the Subtitled Film
by: Šliupaitė, Eglė
Published: (2012) -
Film and translation : the art of subtitling
by: McClarty, R. L.
Published: (2014) -
Translators' communicative assumptions in subtitling Chinese feature films into English
by: Zhu, Zhu
Published: (2016)