A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines

碩士 === 國立臺灣師範大學 === 翻譯研究所 === 95 === With more and more enterprises stepping into the global markets, their needs toward localization also grow increasingly. Localization has become one of the important parts of translation industry. Localization utilizes translation guidelines as translation stan...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Kuo-lun Huang, 黃國倫
Other Authors: Tzu-yun Lai
Format: Others
Language:zh-TW
Published: 2007
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40762260070985477728
id ndltd-TW-095NTNU5526009
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-095NTNU55260092015-12-07T04:03:57Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40762260070985477728 A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines 本地化翻譯準則之風格探討 Kuo-lun Huang 黃國倫 碩士 國立臺灣師範大學 翻譯研究所 95 With more and more enterprises stepping into the global markets, their needs toward localization also grow increasingly. Localization has become one of the important parts of translation industry. Localization utilizes translation guidelines as translation standards, which are combined by three main principles, accuracy, format, and style. Among the three principles, style has much more influence on translation quality than the other two. This research makes an analysis of the style regulations of translation guidelines, and compares the results with other researches of translation standards. It turns out that the translation guidelines should add more rules on the style part, and the quality of translation examples provided are not good enough for new translators to follow. This research add some important rules into the style part of translation guidelines and modifies or retranslates the translation examples, so that translation guidelines can help efficiently improve the overall translation quality of localization industry. Tzu-yun Lai 賴慈芸 2007 學位論文 ; thesis 46 zh-TW
collection NDLTD
language zh-TW
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 國立臺灣師範大學 === 翻譯研究所 === 95 === With more and more enterprises stepping into the global markets, their needs toward localization also grow increasingly. Localization has become one of the important parts of translation industry. Localization utilizes translation guidelines as translation standards, which are combined by three main principles, accuracy, format, and style. Among the three principles, style has much more influence on translation quality than the other two. This research makes an analysis of the style regulations of translation guidelines, and compares the results with other researches of translation standards. It turns out that the translation guidelines should add more rules on the style part, and the quality of translation examples provided are not good enough for new translators to follow. This research add some important rules into the style part of translation guidelines and modifies or retranslates the translation examples, so that translation guidelines can help efficiently improve the overall translation quality of localization industry.
author2 Tzu-yun Lai
author_facet Tzu-yun Lai
Kuo-lun Huang
黃國倫
author Kuo-lun Huang
黃國倫
spellingShingle Kuo-lun Huang
黃國倫
A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines
author_sort Kuo-lun Huang
title A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines
title_short A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines
title_full A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines
title_fullStr A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines
title_full_unstemmed A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines
title_sort preliminary study of the style of localization translation guidelines
publishDate 2007
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40762260070985477728
work_keys_str_mv AT kuolunhuang apreliminarystudyofthestyleoflocalizationtranslationguidelines
AT huángguólún apreliminarystudyofthestyleoflocalizationtranslationguidelines
AT kuolunhuang běndehuàfānyìzhǔnzézhīfēnggétàntǎo
AT huángguólún běndehuàfānyìzhǔnzézhīfēnggétàntǎo
AT kuolunhuang preliminarystudyofthestyleoflocalizationtranslationguidelines
AT huángguólún preliminarystudyofthestyleoflocalizationtranslationguidelines
_version_ 1718145519774072832