A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines
碩士 === 國立臺灣師範大學 === 翻譯研究所 === 95 === With more and more enterprises stepping into the global markets, their needs toward localization also grow increasingly. Localization has become one of the important parts of translation industry. Localization utilizes translation guidelines as translation stan...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2007
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40762260070985477728 |
id |
ndltd-TW-095NTNU5526009 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-095NTNU55260092015-12-07T04:03:57Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40762260070985477728 A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines 本地化翻譯準則之風格探討 Kuo-lun Huang 黃國倫 碩士 國立臺灣師範大學 翻譯研究所 95 With more and more enterprises stepping into the global markets, their needs toward localization also grow increasingly. Localization has become one of the important parts of translation industry. Localization utilizes translation guidelines as translation standards, which are combined by three main principles, accuracy, format, and style. Among the three principles, style has much more influence on translation quality than the other two. This research makes an analysis of the style regulations of translation guidelines, and compares the results with other researches of translation standards. It turns out that the translation guidelines should add more rules on the style part, and the quality of translation examples provided are not good enough for new translators to follow. This research add some important rules into the style part of translation guidelines and modifies or retranslates the translation examples, so that translation guidelines can help efficiently improve the overall translation quality of localization industry. Tzu-yun Lai 賴慈芸 2007 學位論文 ; thesis 46 zh-TW |
collection |
NDLTD |
language |
zh-TW |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 國立臺灣師範大學 === 翻譯研究所 === 95 === With more and more enterprises stepping into the global markets, their needs toward localization also grow increasingly. Localization has become one of the important parts of translation industry. Localization utilizes translation guidelines as translation standards, which are combined by three main principles, accuracy, format, and style. Among the three principles, style has much more influence on translation quality than the other two. This research makes an analysis of the style regulations of translation guidelines, and compares the results with other researches of translation standards. It turns out that the translation guidelines should add more rules on the style part, and the quality of translation examples provided are not good enough for new translators to follow. This research add some important rules into the style part of translation guidelines and modifies or retranslates the translation examples, so that translation guidelines can help efficiently improve the overall translation quality of localization industry.
|
author2 |
Tzu-yun Lai |
author_facet |
Tzu-yun Lai Kuo-lun Huang 黃國倫 |
author |
Kuo-lun Huang 黃國倫 |
spellingShingle |
Kuo-lun Huang 黃國倫 A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines |
author_sort |
Kuo-lun Huang |
title |
A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines |
title_short |
A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines |
title_full |
A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines |
title_fullStr |
A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines |
title_full_unstemmed |
A Preliminary Study of the Style of Localization Translation Guidelines |
title_sort |
preliminary study of the style of localization translation guidelines |
publishDate |
2007 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40762260070985477728 |
work_keys_str_mv |
AT kuolunhuang apreliminarystudyofthestyleoflocalizationtranslationguidelines AT huángguólún apreliminarystudyofthestyleoflocalizationtranslationguidelines AT kuolunhuang běndehuàfānyìzhǔnzézhīfēnggétàntǎo AT huángguólún běndehuàfānyìzhǔnzézhīfēnggétàntǎo AT kuolunhuang preliminarystudyofthestyleoflocalizationtranslationguidelines AT huángguólún preliminarystudyofthestyleoflocalizationtranslationguidelines |
_version_ |
1718145519774072832 |