「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に―
碩士 === 長榮大學 === 日本研究所碩士班 === 97 === 新しい言語を学習する時、学習者たちはたいてい母語を通して理解しようとする。しかし母語と学習言語は必ずしもぴったり一致するわけではなく、母語だけに頼って外国語を理解していくには限界がある。 学校で日本語を教えるアルバイトをしたとき、後輩たちから「そうだ」「ようだ」「らしい」について質問を受けた。この三つの助動詞は中国語に訳すと、全部「好像」で、どのような違いがあるのかわからないと言うのだ。 「そうだ」「ようだ」「らしい」に関しては多く研究されており、その違いについて、かなり詳しく書かれた文法書がたくさん出版されている。しか...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Published: |
2008
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/35583165320238929373 |
id |
ndltd-TW-096CJU00078002 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-096CJU000780022015-10-13T11:31:59Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/35583165320238929373 「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に― 「そうだ」「ようだ」「らしい」的用法區分與掌握―以中文為母語的日文學習者為對象― LIN CHIA LING 林佳鈴 碩士 長榮大學 日本研究所碩士班 97 新しい言語を学習する時、学習者たちはたいてい母語を通して理解しようとする。しかし母語と学習言語は必ずしもぴったり一致するわけではなく、母語だけに頼って外国語を理解していくには限界がある。 学校で日本語を教えるアルバイトをしたとき、後輩たちから「そうだ」「ようだ」「らしい」について質問を受けた。この三つの助動詞は中国語に訳すと、全部「好像」で、どのような違いがあるのかわからないと言うのだ。 「そうだ」「ようだ」「らしい」に関しては多く研究されており、その違いについて、かなり詳しく書かれた文法書がたくさん出版されている。しかし、それらの文法書に載っている例文はどれも「好像」一つで訳せるため、母語を通して理解しようとする学習者にとっては、難しい問題となっている。実は中国語でも、「好像」のほかに「看起來」「看樣子」「似乎」「直覺上」などと訳すことができ、それぞれ意味が微妙に異なる。もしこれらの母語を通して「そうだ」「ようだ」「らしい」を説明することができたら、学習する上でかなり楽になるのではないだろうか。 本論では、まず日本語学習者を対象に「そうだ」「ようだ」「らしい」に関する試験を行ない、学習者が間違えやすいのはどの点かを把握する。また、「そうだ」「ようだ」「らしい」に関する書籍や論文や文法書などを蒐集し、整理、分類、分析を行なう。そして、小説に出てくる「そうだ」「ようだ」「らしい」などを含んだ文を中国語の翻訳と比較対照する。 本論は学習者にとって少しでも「そうだ」「ようだ」「らしい」が理解しやすくなり、誤用を避けることができるようにすることを目的とする。 謝逸朗 黑瀨惠美助理 2008 學位論文 ; thesis 90 |
collection |
NDLTD |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 長榮大學 === 日本研究所碩士班 === 97 === 新しい言語を学習する時、学習者たちはたいてい母語を通して理解しようとする。しかし母語と学習言語は必ずしもぴったり一致するわけではなく、母語だけに頼って外国語を理解していくには限界がある。
学校で日本語を教えるアルバイトをしたとき、後輩たちから「そうだ」「ようだ」「らしい」について質問を受けた。この三つの助動詞は中国語に訳すと、全部「好像」で、どのような違いがあるのかわからないと言うのだ。
「そうだ」「ようだ」「らしい」に関しては多く研究されており、その違いについて、かなり詳しく書かれた文法書がたくさん出版されている。しかし、それらの文法書に載っている例文はどれも「好像」一つで訳せるため、母語を通して理解しようとする学習者にとっては、難しい問題となっている。実は中国語でも、「好像」のほかに「看起來」「看樣子」「似乎」「直覺上」などと訳すことができ、それぞれ意味が微妙に異なる。もしこれらの母語を通して「そうだ」「ようだ」「らしい」を説明することができたら、学習する上でかなり楽になるのではないだろうか。
本論では、まず日本語学習者を対象に「そうだ」「ようだ」「らしい」に関する試験を行ない、学習者が間違えやすいのはどの点かを把握する。また、「そうだ」「ようだ」「らしい」に関する書籍や論文や文法書などを蒐集し、整理、分類、分析を行なう。そして、小説に出てくる「そうだ」「ようだ」「らしい」などを含んだ文を中国語の翻訳と比較対照する。
本論は学習者にとって少しでも「そうだ」「ようだ」「らしい」が理解しやすくなり、誤用を避けることができるようにすることを目的とする。
|
author2 |
謝逸朗 |
author_facet |
謝逸朗 LIN CHIA LING 林佳鈴 |
author |
LIN CHIA LING 林佳鈴 |
spellingShingle |
LIN CHIA LING 林佳鈴 「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に― |
author_sort |
LIN CHIA LING |
title |
「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に― |
title_short |
「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に― |
title_full |
「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に― |
title_fullStr |
「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に― |
title_full_unstemmed |
「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に― |
title_sort |
「そうだ」「ようだ」「らしい」の使い分けと習得―中国語を母語とする日本語学習者を象に― |
publishDate |
2008 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/35583165320238929373 |
work_keys_str_mv |
AT linchialing soudayoudarashiinoshǐifēnketoxídézhōngguóyǔwomǔyǔtosururìběnyǔxuéxízhěwoxiàngni AT línjiālíng soudayoudarashiinoshǐifēnketoxídézhōngguóyǔwomǔyǔtosururìběnyǔxuéxízhěwoxiàngni AT linchialing soudayoudarashiideyòngfǎqūfēnyǔzhǎngwòyǐzhōngwénwèimǔyǔderìwénxuéxízhěwèiduìxiàng AT línjiālíng soudayoudarashiideyòngfǎqūfēnyǔzhǎngwòyǐzhōngwénwèimǔyǔderìwénxuéxízhěwèiduìxiàng |
_version_ |
1716846109808132096 |