Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain

碩士 === 元智大學 === 資訊工程學系 === 98 === This paper proposes a Japanese opinion word translation method based on unsupervised word sense disambiguation. The method comprises the corpus preparation, opinion word dictionary construction, and weighting method. Different from the machine translation, our metho...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Jyun-Wei Huang, 黃俊瑋
Other Authors: 蔡宗翰
Format: Others
Language:zh-TW
Published: 2010
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40023352212851154295
id ndltd-TW-098YZU05392045
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-098YZU053920452015-10-13T18:20:57Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40023352212851154295 Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain 基於非監督式詞義消歧之日語旅遊意見詞翻譯 Jyun-Wei Huang 黃俊瑋 碩士 元智大學 資訊工程學系 98 This paper proposes a Japanese opinion word translation method based on unsupervised word sense disambiguation. The method comprises the corpus preparation, opinion word dictionary construction, and weighting method. Different from the machine translation, our method does not need parallel corpora, tagged corpora or parsing tree banks. Our method is low-cost but effective, and requires a well-made bilingual dictionary only. Besides, our method can extract key information from the opinions to help users understand the opinions. We construct four configurations and evaluate our method on four Japanese opinion words with high frequency. The evaluation result shows that the dependency grammar and opinion word dictionary is effective on opinion word translation. Our method can deal with the translation disambiguation problem and improve the translation precision to help user realize Japanese opinions. 蔡宗翰 2010 學位論文 ; thesis 42 zh-TW
collection NDLTD
language zh-TW
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 元智大學 === 資訊工程學系 === 98 === This paper proposes a Japanese opinion word translation method based on unsupervised word sense disambiguation. The method comprises the corpus preparation, opinion word dictionary construction, and weighting method. Different from the machine translation, our method does not need parallel corpora, tagged corpora or parsing tree banks. Our method is low-cost but effective, and requires a well-made bilingual dictionary only. Besides, our method can extract key information from the opinions to help users understand the opinions. We construct four configurations and evaluate our method on four Japanese opinion words with high frequency. The evaluation result shows that the dependency grammar and opinion word dictionary is effective on opinion word translation. Our method can deal with the translation disambiguation problem and improve the translation precision to help user realize Japanese opinions.
author2 蔡宗翰
author_facet 蔡宗翰
Jyun-Wei Huang
黃俊瑋
author Jyun-Wei Huang
黃俊瑋
spellingShingle Jyun-Wei Huang
黃俊瑋
Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain
author_sort Jyun-Wei Huang
title Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain
title_short Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain
title_full Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain
title_fullStr Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain
title_full_unstemmed Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain
title_sort japanese opinion word translation based on unsupervised word sense disambiguation in the travel domain
publishDate 2010
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40023352212851154295
work_keys_str_mv AT jyunweihuang japaneseopinionwordtranslationbasedonunsupervisedwordsensedisambiguationinthetraveldomain
AT huángjùnwěi japaneseopinionwordtranslationbasedonunsupervisedwordsensedisambiguationinthetraveldomain
AT jyunweihuang jīyúfēijiāndūshìcíyìxiāoqízhīrìyǔlǚyóuyìjiàncífānyì
AT huángjùnwěi jīyúfēijiāndūshìcíyìxiāoqízhīrìyǔlǚyóuyìjiàncífānyì
_version_ 1718030554488635392