Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain
碩士 === 元智大學 === 資訊工程學系 === 98 === This paper proposes a Japanese opinion word translation method based on unsupervised word sense disambiguation. The method comprises the corpus preparation, opinion word dictionary construction, and weighting method. Different from the machine translation, our metho...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2010
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40023352212851154295 |
id |
ndltd-TW-098YZU05392045 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-TW-098YZU053920452015-10-13T18:20:57Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40023352212851154295 Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain 基於非監督式詞義消歧之日語旅遊意見詞翻譯 Jyun-Wei Huang 黃俊瑋 碩士 元智大學 資訊工程學系 98 This paper proposes a Japanese opinion word translation method based on unsupervised word sense disambiguation. The method comprises the corpus preparation, opinion word dictionary construction, and weighting method. Different from the machine translation, our method does not need parallel corpora, tagged corpora or parsing tree banks. Our method is low-cost but effective, and requires a well-made bilingual dictionary only. Besides, our method can extract key information from the opinions to help users understand the opinions. We construct four configurations and evaluate our method on four Japanese opinion words with high frequency. The evaluation result shows that the dependency grammar and opinion word dictionary is effective on opinion word translation. Our method can deal with the translation disambiguation problem and improve the translation precision to help user realize Japanese opinions. 蔡宗翰 2010 學位論文 ; thesis 42 zh-TW |
collection |
NDLTD |
language |
zh-TW |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
description |
碩士 === 元智大學 === 資訊工程學系 === 98 === This paper proposes a Japanese opinion word translation method based on unsupervised word sense disambiguation. The method comprises the corpus preparation, opinion word dictionary construction, and weighting method. Different from the machine translation, our method does not need parallel corpora, tagged corpora or parsing tree banks. Our method is low-cost but effective, and requires a well-made bilingual dictionary only. Besides, our method can extract key information from the opinions to help users understand the opinions. We construct four configurations and evaluate our method on four Japanese opinion words with high frequency. The evaluation result shows that the dependency grammar and opinion word dictionary is effective on opinion word translation. Our method can deal with the translation disambiguation problem and improve the translation precision to help user realize Japanese opinions.
|
author2 |
蔡宗翰 |
author_facet |
蔡宗翰 Jyun-Wei Huang 黃俊瑋 |
author |
Jyun-Wei Huang 黃俊瑋 |
spellingShingle |
Jyun-Wei Huang 黃俊瑋 Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain |
author_sort |
Jyun-Wei Huang |
title |
Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain |
title_short |
Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain |
title_full |
Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain |
title_fullStr |
Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain |
title_full_unstemmed |
Japanese Opinion Word Translation Based on Unsupervised Word Sense Disambiguation in the Travel Domain |
title_sort |
japanese opinion word translation based on unsupervised word sense disambiguation in the travel domain |
publishDate |
2010 |
url |
http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/40023352212851154295 |
work_keys_str_mv |
AT jyunweihuang japaneseopinionwordtranslationbasedonunsupervisedwordsensedisambiguationinthetraveldomain AT huángjùnwěi japaneseopinionwordtranslationbasedonunsupervisedwordsensedisambiguationinthetraveldomain AT jyunweihuang jīyúfēijiāndūshìcíyìxiāoqízhīrìyǔlǚyóuyìjiàncífānyì AT huángjùnwěi jīyúfēijiāndūshìcíyìxiāoqízhīrìyǔlǚyóuyìjiàncífānyì |
_version_ |
1718030554488635392 |