Comparison of Lai Mingzhu,Lam Siu-Wah- of the Haruki Murakami"Tokyo Kitan Shu"-About problems in translation-
碩士 === 國立高雄第一科技大學 === 應用日語研究所 === 100 === The purpose of translation is to interpret foreign language, and most important of all the concept of equivalence when translating. However, when comparing two cultures, there isn’t always a proper interpret for source language to target language; therefore...
Main Authors: | Hsio-hen Lan, 藍曉恆 |
---|---|
Other Authors: | Hui-Mei Lin |
Format: | Others |
Published: |
2012
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/33001884791777427991 |
Similar Items
-
The acceptance of HARUKI MURAKAMI in Taiwan-About the actions related with HARUKI MURAKAMI-
by: AI SAGAWA, et al.
Published: (2018) -
Murakami Haruki
by: Raisa Porrasmaa
Published: (2016-09-01) -
The multiple worlds of Murakami Haruki
by: Ambury, Brad
Published: (2009) -
The multiple worlds of Murakami Haruki
by: Ambury, Brad
Published: (2009) -
Murakami Haruki: the problem of genre
by: Rice, Martha Emma
Published: (1995)