The Statuses of Using Omissions at the End of a Sentenceby Intermediate and Advanced Japanese Learners in Taiwan-A Comparison with Native Japanese Speakers-

碩士 === 銘傳大學 === 應用日語學系碩士班 === 101 === This study first summarized the conversational functions of omitting “ga”, “kedo”, and “kara” at the end of a sentence. Then, through a questionnaire survey, the statuses of using omissions at the end of a sentence by JJ and intermediate/advanced TJ were investi...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Yi-Hsuan Chen, 陳宜萱
Other Authors: Meng-Ling Hsu
Format: Others
Published: 2013
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/sz2yzx
id ndltd-TW-101MCU05079001
record_format oai_dc
spelling ndltd-TW-101MCU050790012019-05-15T21:03:46Z http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/sz2yzx The Statuses of Using Omissions at the End of a Sentenceby Intermediate and Advanced Japanese Learners in Taiwan-A Comparison with Native Japanese Speakers- 台灣人中上級日語學習者文末省略的使用狀況-與日語母語話者的比較- Yi-Hsuan Chen 陳宜萱 碩士 銘傳大學 應用日語學系碩士班 101 This study first summarized the conversational functions of omitting “ga”, “kedo”, and “kara” at the end of a sentence. Then, through a questionnaire survey, the statuses of using omissions at the end of a sentence by JJ and intermediate/advanced TJ were investigated. Finally, through interviews, the reasons and criteria for the choices of omissions of JJ and TJ were analyzed. According to the research results, there were very few cases of omissions at the end of a sentence in the text books. In these cases there weren''t sufficient explanations for the omissions. According to the results of the questionnaire survey, JJ had very clear criteria for their choices of omissions at the end of a sentence, while the TJ didn''t and even overused or misused omissions at the end of a sentence. Lastly, according to the interviews with JJ and TJ, JJ considered not only "interpersonal relationships (speaking to a person of higher/lower status, or speaking to a stranger/family member)", but also "location of the conversation (in a company or in private)" and "content of the conversation (business or personal affairs)". On the other hand, TJ had no clear criteria for their choices of omissions at the end of a sentence. Mostly their decisions were based on "interpersonal relationships". One feature of Japanese conversations is omissions at the end of a sentence. Learners usually learn about it early in elementary Japanese text books or classes. But this study still found that TJ had no clear understanding of omissions at the end of a sentence. How to guide learners to correctly use omissions at the end of a sentence would be a major issue in conversational education in the future. Meng-Ling Hsu 徐孟鈴 2013 學位論文 ; thesis 141
collection NDLTD
format Others
sources NDLTD
description 碩士 === 銘傳大學 === 應用日語學系碩士班 === 101 === This study first summarized the conversational functions of omitting “ga”, “kedo”, and “kara” at the end of a sentence. Then, through a questionnaire survey, the statuses of using omissions at the end of a sentence by JJ and intermediate/advanced TJ were investigated. Finally, through interviews, the reasons and criteria for the choices of omissions of JJ and TJ were analyzed. According to the research results, there were very few cases of omissions at the end of a sentence in the text books. In these cases there weren''t sufficient explanations for the omissions. According to the results of the questionnaire survey, JJ had very clear criteria for their choices of omissions at the end of a sentence, while the TJ didn''t and even overused or misused omissions at the end of a sentence. Lastly, according to the interviews with JJ and TJ, JJ considered not only "interpersonal relationships (speaking to a person of higher/lower status, or speaking to a stranger/family member)", but also "location of the conversation (in a company or in private)" and "content of the conversation (business or personal affairs)". On the other hand, TJ had no clear criteria for their choices of omissions at the end of a sentence. Mostly their decisions were based on "interpersonal relationships". One feature of Japanese conversations is omissions at the end of a sentence. Learners usually learn about it early in elementary Japanese text books or classes. But this study still found that TJ had no clear understanding of omissions at the end of a sentence. How to guide learners to correctly use omissions at the end of a sentence would be a major issue in conversational education in the future.
author2 Meng-Ling Hsu
author_facet Meng-Ling Hsu
Yi-Hsuan Chen
陳宜萱
author Yi-Hsuan Chen
陳宜萱
spellingShingle Yi-Hsuan Chen
陳宜萱
The Statuses of Using Omissions at the End of a Sentenceby Intermediate and Advanced Japanese Learners in Taiwan-A Comparison with Native Japanese Speakers-
author_sort Yi-Hsuan Chen
title The Statuses of Using Omissions at the End of a Sentenceby Intermediate and Advanced Japanese Learners in Taiwan-A Comparison with Native Japanese Speakers-
title_short The Statuses of Using Omissions at the End of a Sentenceby Intermediate and Advanced Japanese Learners in Taiwan-A Comparison with Native Japanese Speakers-
title_full The Statuses of Using Omissions at the End of a Sentenceby Intermediate and Advanced Japanese Learners in Taiwan-A Comparison with Native Japanese Speakers-
title_fullStr The Statuses of Using Omissions at the End of a Sentenceby Intermediate and Advanced Japanese Learners in Taiwan-A Comparison with Native Japanese Speakers-
title_full_unstemmed The Statuses of Using Omissions at the End of a Sentenceby Intermediate and Advanced Japanese Learners in Taiwan-A Comparison with Native Japanese Speakers-
title_sort statuses of using omissions at the end of a sentenceby intermediate and advanced japanese learners in taiwan-a comparison with native japanese speakers-
publishDate 2013
url http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/sz2yzx
work_keys_str_mv AT yihsuanchen thestatusesofusingomissionsattheendofasentencebyintermediateandadvancedjapaneselearnersintaiwanacomparisonwithnativejapanesespeakers
AT chényíxuān thestatusesofusingomissionsattheendofasentencebyintermediateandadvancedjapaneselearnersintaiwanacomparisonwithnativejapanesespeakers
AT yihsuanchen táiwānrénzhōngshàngjírìyǔxuéxízhěwénmòshěnglüèdeshǐyòngzhuàngkuàngyǔrìyǔmǔyǔhuàzhědebǐjiào
AT chényíxuān táiwānrénzhōngshàngjírìyǔxuéxízhěwénmòshěnglüèdeshǐyòngzhuàngkuàngyǔrìyǔmǔyǔhuàzhědebǐjiào
AT yihsuanchen statusesofusingomissionsattheendofasentencebyintermediateandadvancedjapaneselearnersintaiwanacomparisonwithnativejapanesespeakers
AT chényíxuān statusesofusingomissionsattheendofasentencebyintermediateandadvancedjapaneselearnersintaiwanacomparisonwithnativejapanesespeakers
_version_ 1719109681014636544