A Diachronic Study of Code Mixing in Taiwan Newspapers: from 1988-2012

碩士 === 輔仁大學 === 跨文化研究所語言學碩士班 === 102 === When we read daily newspapers in Taiwan today, it is very common to see the following phenomena in written Mandarin sentences: 1. 倒數計時後,煙火瀑布持續兩分鐘,全場High到最高點,大家高喊「新年快樂」!(English) 2. 圓仔超級卡哇伊,出生就是巨星,命名的過程全民參與,…(Japanese) 3. 新法令是給業者收費的依據,若應收而未收,家長「足感心」,對安親班的向心...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Yeh, Fang-Wen, 葉芳妏
Other Authors: Dr. Joseph H. Hsu
Format: Others
Language:en_US
Published: 2014
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/09528020963348164658
Description
Summary:碩士 === 輔仁大學 === 跨文化研究所語言學碩士班 === 102 === When we read daily newspapers in Taiwan today, it is very common to see the following phenomena in written Mandarin sentences: 1. 倒數計時後,煙火瀑布持續兩分鐘,全場High到最高點,大家高喊「新年快樂」!(English) 2. 圓仔超級卡哇伊,出生就是巨星,命名的過程全民參與,…(Japanese) 3. 新法令是給業者收費的依據,若應收而未收,家長「足感心」,對安親班的向心力更高。(Taiwanese) This study aims to investigate the following: First, the factors that contribute to code mixing in newspaper and the functions the mixings perform in the text. Second, the attitudes of newspaper readers toward code mixing. The data for this thesis are taken from two sources: First, I review and analyze the United Daily News (聯合報), a large daily newspaper in Taiwan from 1988 to 2012. Second, I conduct a survey to collect readers’ attitudes toward code mixing. I have made the following conclusions: There is a clear increase and diversification of code mixing in newspapers. We see this not only in the quantity of code mixing and the type of language, but also in the way of representation. Overall, most subjects indicated a high understanding of code mixing in newspapers but they do not have a strongly favorable view of code mixing in newspapers. As for the significant increase in code mixing in newspapers, it is due to the frequent language and culture contact that occurs between Mandarin and other languages in Taiwan. Keywords: Code Mixing, Newspaper Code Mixing in Taiwan, Language Contact, Language Choice, and Language Attitude