The Reception and Change in Appearance of Chinese Tradition in the Japanese Military Tale

碩士 === 國立臺灣大學 === 日本語文學研究所 === 104 === This dissertation examines the influence and changes in appearance of The Records of the Grand Historian, Shǐjì (史記,?~87BC) and The History of the Former Han , Hàn shū(漢書,206BC~23AD)in the Heikemonogatari(平家物語).It also studies how classical Chinese literature...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: I-Han Liu, 劉伊涵
Other Authors: CIOU-ER JHU
Format: Others
Published: 2016
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/4mnv27
Description
Summary:碩士 === 國立臺灣大學 === 日本語文學研究所 === 104 === This dissertation examines the influence and changes in appearance of The Records of the Grand Historian, Shǐjì (史記,?~87BC) and The History of the Former Han , Hàn shū(漢書,206BC~23AD)in the Heikemonogatari(平家物語).It also studies how classical Chinese literature gived influence to Heikemonogatari , and after that ,how Heigemonogatari used and changed the influence from classical Chinese literature in the contents. Heikemonogatari contains many quotations from classical Chinese literature to use as metaphors. But that sentences that the writer cited are different from classical Chinese literature. The reason that differences are born between Heikemonogatari and classical Chinese literature are the writer received the influence of classical Chinese literature , but Japanese readers considered classical Chinese literature from a different angle to Chinese readers , or the writer adapted the classical Chinese literature just for adjusting the sentences to the context . This dissertation focuses on the sentences cited from classical Chinese historical materials , and analyzes them to clarify the question. Chapter one examines the sentence about Yao’s(堯,2356-2255BC) daughters , Ehuang(娥皇) and Nuying(女英), expecially at “bamboo(斑竹)”. The central mean that Chinese people comprehended is the deep love between husband and wife, but the writer used the other point from the story to be a metaphor in Heikemonogatari. I studied what kind of mean the writer used as the central mean in the story, and why the writer used the mean as a metaphor in the Heikemonogatari. Chapter two examines the sentence about Emperor Gaozu Liu Bong of Han(漢高祖劉邦,247-195B.C.) and Xiang yu (項羽,206-202B.C.). The sentence of Lui Bang is about his words to a surgeon, and the sentence of Xiang Yu is about his farewell to his wife Consort Yu(虞姬).The writer used the dialogue between Liu Bong and a doctor ,and the separation between Xiang yu and Consort Yu as metaphors in the Heikemonogatari. There are many story about Liu Bong and Xiang yu,but the writer only choosed the two. In this chaper, I showed the reason why the writer choosed the two sentences, and what kind of metaphor the two sebtences be worked in the Heikemonotari. Chapter three examines the sentence about the king You of Zou(周幽王,781-771B.C.) and his concubine Bau si (褒姒), and focuses on “the signal fire (烽火)”. Japenese of the Medieval Period liked the poetry of Bai Juyi (白居易,772~846AD). The poem “The vixen of old mound(古塚狐)” is one of Bai Juyi’s poems, and it refered to the story about Bau si. Bau si is a well-known vixen sprite who deluded the king You of Zou and brought the country to go to ruin. “The signal fire” is a story about the king You’ licentious acts and Bau si’ evildoing, but the writer considered the sentence from a different angle, and used the sentence as a different metaphor in Heikemonogatari. I analyze the question in this chapter. Chapter four examines the sentence about Wang Zhaojun(王昭君,50-?B.C.). It focuses on the unhappy and homesick livelihood in Xiongnu(匈奴,an ancient nationality in China). Wang Zhaojun is a woman who married into The Xiongnu(匈奴), and writed as a miserable bride in classical Chinese literature. The Heikemonogatari’s writer used Wang Zhaojun’s story as a metaphor to describe the man who be exiled to foreign land in the Heikemonogatari, and the writer used different ways to complete the description. I analyze the description in this chapter.