A Contrastive Study of Chinese and Korean Hanja Words and Chinese vocabulary education plan- on TOCFL beginners and new HSK 1st~4th Grades Based

碩士 === 國立高雄師範大學 === 華語文教學研究所 === 107 === The Chinese and Korean language systems have different but adjacent geographical conditions. For this reason, Korea, China, Japan, and Vietnam formed the Hanja culture area and used Hanja Words as a written word. In 1970, despite the implementation of the �...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Kim, Hee-Sook, 金喜淑
Other Authors: Hsieh, Chi-Yi
Format: Others
Language:zh-TW
Published: 2019
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/q2r7v7
Description
Summary:碩士 === 國立高雄師範大學 === 華語文教學研究所 === 107 === The Chinese and Korean language systems have different but adjacent geographical conditions. For this reason, Korea, China, Japan, and Vietnam formed the Hanja culture area and used Hanja Words as a written word. In 1970, despite the implementation of the 'Hangul (Korean Character) Only' policy in Korea, Modern Korean has 60% of Hanja words composed of Chinese characters. Because of this Hanja Words, Korean and Chinese have similarity. According to Comparative analysis research hypothesis of Linguistic, When a language leaner learns a foreign language (L2), the research shows that the phenomenon of native language (L1) transition occurs. Korean and Chinese have similarity of vocabulary. In other words, Hanja words in Korean cause transition phenomenon to Chinese learners. For example, It causes the positive transfer phenomenon of homologous synonyms with the same form and meaning in the Korean vocabulary and Chinese. However, The Homograph that has the same form and the different meaning, The Heteroym synonym that has the different form and the same meaning cause the negative transfer phenomenon. Taylor (1975) and Seah (1980) studies show that If the learner's foreign language(L2) ability is high, Negative transfer phenomenon of Native language(L1) appears to be low. In other words, Nagative transfer phenomenon of the Mother language in the beginner level learners happen to be high. Being based on Study of Taylor (1975) and Seah (1980), Under A1 to Beginner vocabularies of TOCFL conducted by the Taiwanese National Mandarin Examination Committee and The first to fourth grade vocabularies of the new HSK in the Chinese national Hanban was set as the subject of this study. Research has been conducted through these. Contrasting the Homonym and Heteroym of modern Chinese and Korean Hanja words, We analyzed the sameness and difference of Lexical meaning and compared the differences in the actual usage between Korean and Chinese then suggested effective teaching strategies for beginner learners in Korea.