Portraying characteristics in English translation of Japanese : A case study of the speech of Kobayashi Midori in Murakami Haruki's Norwegian Wood
The distinguishing traits of characters in novels may appear to change in translation. One of the main means of conveying the individualities, personalities and moral qualities of characters is through dialogue, using the possibilities opened by, for example, the selection of register and use of gen...
Main Author: | Mattsson, Philippa |
---|---|
Format: | Others |
Language: | English |
Published: |
Högskolan Dalarna, Japanska
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-30472 |
Similar Items
-
Memories and Mindscapes: An Intertextual Study of Haruki Murakami’s Norwegian Wood
by: Edilberto C. Cruz
Published: (2019-06-01) -
A Narratological Study of Murakami Haruki’s Norwegian Wood and Sputnik Sweetheart – Time, Voice and Focalisation
by: Virginia Yeung
Published: (2011-05-01) -
Watashi wo aishite – älska mig : En lacaninspirerad läsning av Haruki Murakamis Sputnik Sweetheart
by: Paulsrud, Ludvig
Published: (2012) -
‘More than the Sum of its Parts’: Popular Music, Gender, and Myth in Haruki Murakami’s Fiction
by: Heather H. Yeung
Published: (2014-11-01) -
Heteroglossic Masculinity in Haruki Murakami’s ‘A Wild Sheep Chase’
by: Laura Emily Clark
Published: (2017-06-01)