El pronombre sujeto en la interlengua (sueco L2) de un grupo de hispanohablantes

La presente investigación estudia la omisión del pronombre sujeto en la interlengua de un hablante nativo de español (L1) en el proceso de adquisición del sueco como (L2). La posibilidad de que un hispanohablante omita el pronombre sujeto, aceptado en español que es una lengua de sujeto nulo, a la h...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Canfora, Iraima
Format: Others
Language:Spanish
Published: Stockholms universitet, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier 2010
Subjects:
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-44157
id ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-su-44157
record_format oai_dc
spelling ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-su-441572018-01-13T05:11:56ZEl pronombre sujeto en la interlengua (sueco L2) de un grupo de hispanohablantesspaThe use of personal pronouns in the interlanguage (Swedish L2) of a group of Spanish-speaking persons.Canfora, IraimaStockholms universitet, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier2010Interlenguatransferenciaespañol L1sueco L2pro-dropsujeto nuloHumanities and the ArtsHumaniora och konstGeneral Language Studies and LinguisticsJämförande språkvetenskap och allmän lingvistikLa presente investigación estudia la omisión del pronombre sujeto en la interlengua de un hablante nativo de español (L1) en el proceso de adquisición del sueco como (L2). La posibilidad de que un hispanohablante omita el pronombre sujeto, aceptado en español que es una lengua de sujeto nulo, a la hora de adquirir una L2 que no admite tal omisión, es una de las interrogantes a las que trataremos de dar respuestas, sobre todo si esta omisión se debe a transferencias de la L1 (lengua materna), en el caso que se compruebe que eso sí ocurre. Una hipótesis que nos planteamos es si el aprendiz que cuenta ya con conocimientos previos de la estructura gramatical de una lengua que no admite el pro-drop, comete menos el error de omisión del pronombre sujeto. Nuestro propósito es demostrar lo antes dicho mediante un estudio con aprendices hispanohablantes. Concluido el mismo, los resultados obtenidos muestran que aún sin tener otra lengua extranjera (LE), como por ej. el inglés, no necesariamente se omite el sujeto, a causa, como teníamos la creencia, de una sobregeneralización de reglas. Student thesisinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesistexthttp://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-44157application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccess
collection NDLTD
language Spanish
format Others
sources NDLTD
topic Interlengua
transferencia
español L1
sueco L2
pro-drop
sujeto nulo
Humanities and the Arts
Humaniora och konst
General Language Studies and Linguistics
Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik
spellingShingle Interlengua
transferencia
español L1
sueco L2
pro-drop
sujeto nulo
Humanities and the Arts
Humaniora och konst
General Language Studies and Linguistics
Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik
Canfora, Iraima
El pronombre sujeto en la interlengua (sueco L2) de un grupo de hispanohablantes
description La presente investigación estudia la omisión del pronombre sujeto en la interlengua de un hablante nativo de español (L1) en el proceso de adquisición del sueco como (L2). La posibilidad de que un hispanohablante omita el pronombre sujeto, aceptado en español que es una lengua de sujeto nulo, a la hora de adquirir una L2 que no admite tal omisión, es una de las interrogantes a las que trataremos de dar respuestas, sobre todo si esta omisión se debe a transferencias de la L1 (lengua materna), en el caso que se compruebe que eso sí ocurre. Una hipótesis que nos planteamos es si el aprendiz que cuenta ya con conocimientos previos de la estructura gramatical de una lengua que no admite el pro-drop, comete menos el error de omisión del pronombre sujeto. Nuestro propósito es demostrar lo antes dicho mediante un estudio con aprendices hispanohablantes. Concluido el mismo, los resultados obtenidos muestran que aún sin tener otra lengua extranjera (LE), como por ej. el inglés, no necesariamente se omite el sujeto, a causa, como teníamos la creencia, de una sobregeneralización de reglas.
author Canfora, Iraima
author_facet Canfora, Iraima
author_sort Canfora, Iraima
title El pronombre sujeto en la interlengua (sueco L2) de un grupo de hispanohablantes
title_short El pronombre sujeto en la interlengua (sueco L2) de un grupo de hispanohablantes
title_full El pronombre sujeto en la interlengua (sueco L2) de un grupo de hispanohablantes
title_fullStr El pronombre sujeto en la interlengua (sueco L2) de un grupo de hispanohablantes
title_full_unstemmed El pronombre sujeto en la interlengua (sueco L2) de un grupo de hispanohablantes
title_sort el pronombre sujeto en la interlengua (sueco l2) de un grupo de hispanohablantes
publisher Stockholms universitet, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier
publishDate 2010
url http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-44157
work_keys_str_mv AT canforairaima elpronombresujetoenlainterlenguasuecol2deungrupodehispanohablantes
AT canforairaima theuseofpersonalpronounsintheinterlanguageswedishl2ofagroupofspanishspeakingpersons
_version_ 1718607484704260096