Tolkmedierade samtal som rollspel

This thesis draws onthree sets of recordings of Swedish-Russian interpreter-mediated conversations,carried out as role plays. First,scripted role plays, performed as part of the Swedish state interpretercertification test, involving candidate interpreters and officials from thegovernmental body prov...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Dahnberg, Magnus
Format: Doctoral Thesis
Language:Swedish
Published: Uppsala universitet, Institutionen för moderna språk 2015
Subjects:
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-246850
http://nbn-resolving.de/urn:isbn:978-91-554-9193-2
Description
Summary:This thesis draws onthree sets of recordings of Swedish-Russian interpreter-mediated conversations,carried out as role plays. First,scripted role plays, performed as part of the Swedish state interpretercertification test, involving candidate interpreters and officials from thegovernmental body providing these tests. Secondly, both scripted andnon-scripted role plays, performed during interpreter training courses at theSwedish Armed Forces’ Language School. And thirdly, non-scripted role playsorganised in order to explore differences in style between more and lessexperienced official negotiators, working at a high international diplomaticlevel, for Sweden and Russia respectively, assisted by interpreters. The thesisadopts a text-oriented as well as an interactionist approach oninterpreter-mediated interaction and compares the management of turn-taking andrepair sequences in the three types of setting, focusing particularly on howthe presence or absence of a script affects turn-taking and the unfolding ofrepair sequences.