Problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny

A graduation thesis discourses upon the definition of Condensation in Czech and Russian languages and means with the help of which this process may be accomplished. Condensation means that one communicational purpose is reached up by transformation of sentence, although formed elliptic expression lo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ligay, Inga
Other Authors: Hasil, Jiří
Format: Dissertation
Language:Czech
Published: 2007
Online Access:http://www.nusl.cz/ntk/nusl-289071
id ndltd-nusl.cz-oai-invenio.nusl.cz-289071
record_format oai_dc
spelling ndltd-nusl.cz-oai-invenio.nusl.cz-2890712017-06-27T04:41:27Z Problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny The problems of condensation when translating from Russian into Czech Hasil, Jiří Ligay, Inga Hošnová, Eva A graduation thesis discourses upon the definition of Condensation in Czech and Russian languages and means with the help of which this process may be accomplished. Condensation means that one communicational purpose is reached up by transformation of sentence, although formed elliptic expression loses dynamism that have had authentic sentence. Condensation contently quadrate with a sentence, but from the formal aspect we can hardly consider it to be a sentence, because it has no predicated verb. The aim of Condensation is to emplace more information into one sentence. Next chapter represents the chosen means of Condensation, exactly participles, because they seem to be the most interesting in the light of the topic of the graduation thesis. For better understanding of the material we show examples from Russian literature, strictly speaking from Mikhail Bulgakov and Viktor Shklovski, and its translations into Czech language. We look up the cases of Condensation in both of the texts, compare and find differences between them. 2007 info:eu-repo/semantics/masterThesis http://www.nusl.cz/ntk/nusl-289071 cze info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
collection NDLTD
language Czech
format Dissertation
sources NDLTD
description A graduation thesis discourses upon the definition of Condensation in Czech and Russian languages and means with the help of which this process may be accomplished. Condensation means that one communicational purpose is reached up by transformation of sentence, although formed elliptic expression loses dynamism that have had authentic sentence. Condensation contently quadrate with a sentence, but from the formal aspect we can hardly consider it to be a sentence, because it has no predicated verb. The aim of Condensation is to emplace more information into one sentence. Next chapter represents the chosen means of Condensation, exactly participles, because they seem to be the most interesting in the light of the topic of the graduation thesis. For better understanding of the material we show examples from Russian literature, strictly speaking from Mikhail Bulgakov and Viktor Shklovski, and its translations into Czech language. We look up the cases of Condensation in both of the texts, compare and find differences between them.
author2 Hasil, Jiří
author_facet Hasil, Jiří
Ligay, Inga
author Ligay, Inga
spellingShingle Ligay, Inga
Problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny
author_sort Ligay, Inga
title Problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny
title_short Problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny
title_full Problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny
title_fullStr Problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny
title_full_unstemmed Problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny
title_sort problematika kondenzace při překladu z ruštiny do češtiny
publishDate 2007
url http://www.nusl.cz/ntk/nusl-289071
work_keys_str_mv AT ligayinga problematikakondenzacepriprekladuzrustinydocestiny
AT ligayinga theproblemsofcondensationwhentranslatingfromrussianintoczech
_version_ 1718469690019282944