Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création

L'attrait exercé par le Décaméron sur quelques grandes figures de l'humanisme (telles qu'Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, ou Bartolomeo Facio) et quelques représentants de second plan (par exemple Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci,...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Pionchon, Pauline
Other Authors: Grenoble
Language:fr
Published: 2012
Subjects:
850
Online Access:http://www.theses.fr/2012GRENL050/document
id ndltd-theses.fr-2012GRENL050
record_format oai_dc
spelling ndltd-theses.fr-2012GRENL0502019-07-11T03:30:52Z Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création Italian humanists and the short-story : translation, rewriting, creation Nouvelle Humanisme XVè siècle Décaméron Traduction Laurent le Magnifique Short-story Humanism 15th century Decameron Translation Lorenzo the Magnificent 850 L'attrait exercé par le Décaméron sur quelques grandes figures de l'humanisme (telles qu'Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, ou Bartolomeo Facio) et quelques représentants de second plan (par exemple Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, ou encore Francesco Tedaldi) a donné naissance au XVè siècle à un véritable corpus de récits originaux et de traductions latines de nouvelles isolées de Boccace, qui témoigne d'une fertilisation réciproque des cultures vernaculaire et humaniste. Dans le contexte du XVè siècle, marqué en ce qui concerne la littérature en langue vulgaire par l'ancrage de la nouvelle dans sa tradition populaire, le corpus humaniste se distingue par la volonté des auteurs d'élever le genre. Sur le plan stylistique, la prose latine, riche de réminiscences antiques, est appelée à rehausser l'écriture, tandis que sur le plan des contenus et des finalités, l'accentuation de la dimension historique et éducative des nouvelles doit ennoblir le genre. During the 15th century, the attraction of the Decameron on both some of the most prominent figures of humanism (Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, or Bartolomeo Facio) and some lesser authors (such as Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, and Francesco Tedaldi) gave rise to a whole corpus of original stories and Latin translations of isolated short stories by Boccace, which testifies of the cross-fertilization at work between vernacular and humanist cultures. In the context of the 15th century, more particularly of 15h century literature written in the vernacular, which was marked by the propensity of short stories to be rooted in popular tradition, the humanist corpus is characterized by the willingness of its authors to bring the genre to a higher level. As regards the style, Latin prose, which is highly reminiscent of antiquity, is called on to elevate the writing, while from the point of view of the content and the goals to be reached, putting the stress on the historical and educational dimension of short stories is to ennoble the genre. Electronic Thesis or Dissertation Text fr http://www.theses.fr/2012GRENL050/document Pionchon, Pauline 2012-12-03 Grenoble Bartuschat, Johannes
collection NDLTD
language fr
sources NDLTD
topic Nouvelle
Humanisme
XVè siècle
Décaméron
Traduction
Laurent le Magnifique
Short-story
Humanism
15th century
Decameron
Translation
Lorenzo the Magnificent
850
spellingShingle Nouvelle
Humanisme
XVè siècle
Décaméron
Traduction
Laurent le Magnifique
Short-story
Humanism
15th century
Decameron
Translation
Lorenzo the Magnificent
850
Pionchon, Pauline
Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création
description L'attrait exercé par le Décaméron sur quelques grandes figures de l'humanisme (telles qu'Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, ou Bartolomeo Facio) et quelques représentants de second plan (par exemple Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, ou encore Francesco Tedaldi) a donné naissance au XVè siècle à un véritable corpus de récits originaux et de traductions latines de nouvelles isolées de Boccace, qui témoigne d'une fertilisation réciproque des cultures vernaculaire et humaniste. Dans le contexte du XVè siècle, marqué en ce qui concerne la littérature en langue vulgaire par l'ancrage de la nouvelle dans sa tradition populaire, le corpus humaniste se distingue par la volonté des auteurs d'élever le genre. Sur le plan stylistique, la prose latine, riche de réminiscences antiques, est appelée à rehausser l'écriture, tandis que sur le plan des contenus et des finalités, l'accentuation de la dimension historique et éducative des nouvelles doit ennoblir le genre. === During the 15th century, the attraction of the Decameron on both some of the most prominent figures of humanism (Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, or Bartolomeo Facio) and some lesser authors (such as Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, and Francesco Tedaldi) gave rise to a whole corpus of original stories and Latin translations of isolated short stories by Boccace, which testifies of the cross-fertilization at work between vernacular and humanist cultures. In the context of the 15th century, more particularly of 15h century literature written in the vernacular, which was marked by the propensity of short stories to be rooted in popular tradition, the humanist corpus is characterized by the willingness of its authors to bring the genre to a higher level. As regards the style, Latin prose, which is highly reminiscent of antiquity, is called on to elevate the writing, while from the point of view of the content and the goals to be reached, putting the stress on the historical and educational dimension of short stories is to ennoble the genre.
author2 Grenoble
author_facet Grenoble
Pionchon, Pauline
author Pionchon, Pauline
author_sort Pionchon, Pauline
title Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création
title_short Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création
title_full Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création
title_fullStr Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création
title_full_unstemmed Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création
title_sort les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création
publishDate 2012
url http://www.theses.fr/2012GRENL050/document
work_keys_str_mv AT pionchonpauline leshumanistesitaliensfacealanouvelletraductionreecriturecreation
AT pionchonpauline italianhumanistsandtheshortstorytranslationrewritingcreation
_version_ 1719222685284696064