Quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1794, 1804, 1810) de Jean Potocki
L’histoire du texte a toujours accompagné la recherche sur le Manuscrit trouvé à Saragosse, roman-somme de l’aristocrate polonais Jean Potocki (1761-1815). Mais elle ne peut pourtant pas expliquer pourquoi l’auteur en a rédigé trois versions successives. Ce que l’on peut dégager du texte, c’est la m...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Language: | fr |
Published: |
2012
|
Subjects: | |
Online Access: | http://www.theses.fr/2012MON30005 |
id |
ndltd-theses.fr-2012MON30005 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-theses.fr-2012MON300052017-06-22T04:29:22Z Quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1794, 1804, 1810) de Jean Potocki When how explains why : The three versions of Manuscrit trouvé a Saragosse (1794, 1804, 1810) by Jean Potocki Jean Potocki Manuscrit trouvé à Saragosse Genèse du roman État comparé des manuscrits Études des variantes Roman du XVIIIe siècle Lumières Littérature francophone en Europe de l'Est Jean Potocki Manuscrit trouvé à Saragosse Genesis of the novel Comparative research Analysis of the variants Novel of the 18th century Age of Enlightenment Francophonic literature of Eastern Europe L’histoire du texte a toujours accompagné la recherche sur le Manuscrit trouvé à Saragosse, roman-somme de l’aristocrate polonais Jean Potocki (1761-1815). Mais elle ne peut pourtant pas expliquer pourquoi l’auteur en a rédigé trois versions successives. Ce que l’on peut dégager du texte, c’est la manière dont Potocki a modifié les versions dites de 1794, 1804 et 1810. Ainsi, si l’on compare minutieusement le texte et la structure des versions, on constate que certaines tendances de réajustements apparaissent à tous les niveaux de l’écriture : celui des mots, celui des phrases et celui des chapitres ou « journées ». À titre d’exemple, on peut citer la tendance à la concision, puisque les histoires racontées sont plus concentrées dans les versions remaniées. On peut mentionner aussi les modifications euphoniques ou rythmiques, qui sont perceptibles si l’on compare entre eux les mots choisis par l’auteur et qui permettent d’établir plusieurs synthèses concernant les refontes de la structure globale du roman. The history of text has never failed to accompany the researches about Manuscrit trouvé a Saragosse, monumental novel by the Polish aristocrat Jean Potocki (1761-1815). Still it does not explain why the author has written three successive versions. The only differences you can read out of the text is the way Potocki has modified each version of the novel (1794, 1804, 1810). A careful comparison of text and structure of each version show certain tendencies of reworking at all levels of writing: that of words, the sentences and the chapters or “journées”. One of these tendencies for example is the concision, as the stories in the modified versions are told more concentrated. Also euphonic and rhythmic changes may be mentioned here: they appear in comparison with the words chosen by the author and allow further syntheses with the revision of the entire novel structure. Electronic Thesis or Dissertation Text fr http://www.theses.fr/2012MON30005 Frischknecht, Lorenz 2012-02-18 Montpellier 3 Universität Zürich Triaire, Dominique |
collection |
NDLTD |
language |
fr |
sources |
NDLTD |
topic |
Jean Potocki Manuscrit trouvé à Saragosse Genèse du roman État comparé des manuscrits Études des variantes Roman du XVIIIe siècle Lumières Littérature francophone en Europe de l'Est Jean Potocki Manuscrit trouvé à Saragosse Genesis of the novel Comparative research Analysis of the variants Novel of the 18th century Age of Enlightenment Francophonic literature of Eastern Europe |
spellingShingle |
Jean Potocki Manuscrit trouvé à Saragosse Genèse du roman État comparé des manuscrits Études des variantes Roman du XVIIIe siècle Lumières Littérature francophone en Europe de l'Est Jean Potocki Manuscrit trouvé à Saragosse Genesis of the novel Comparative research Analysis of the variants Novel of the 18th century Age of Enlightenment Francophonic literature of Eastern Europe Frischknecht, Lorenz Quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1794, 1804, 1810) de Jean Potocki |
description |
L’histoire du texte a toujours accompagné la recherche sur le Manuscrit trouvé à Saragosse, roman-somme de l’aristocrate polonais Jean Potocki (1761-1815). Mais elle ne peut pourtant pas expliquer pourquoi l’auteur en a rédigé trois versions successives. Ce que l’on peut dégager du texte, c’est la manière dont Potocki a modifié les versions dites de 1794, 1804 et 1810. Ainsi, si l’on compare minutieusement le texte et la structure des versions, on constate que certaines tendances de réajustements apparaissent à tous les niveaux de l’écriture : celui des mots, celui des phrases et celui des chapitres ou « journées ». À titre d’exemple, on peut citer la tendance à la concision, puisque les histoires racontées sont plus concentrées dans les versions remaniées. On peut mentionner aussi les modifications euphoniques ou rythmiques, qui sont perceptibles si l’on compare entre eux les mots choisis par l’auteur et qui permettent d’établir plusieurs synthèses concernant les refontes de la structure globale du roman. === The history of text has never failed to accompany the researches about Manuscrit trouvé a Saragosse, monumental novel by the Polish aristocrat Jean Potocki (1761-1815). Still it does not explain why the author has written three successive versions. The only differences you can read out of the text is the way Potocki has modified each version of the novel (1794, 1804, 1810). A careful comparison of text and structure of each version show certain tendencies of reworking at all levels of writing: that of words, the sentences and the chapters or “journées”. One of these tendencies for example is the concision, as the stories in the modified versions are told more concentrated. Also euphonic and rhythmic changes may be mentioned here: they appear in comparison with the words chosen by the author and allow further syntheses with the revision of the entire novel structure. |
author2 |
Montpellier 3 |
author_facet |
Montpellier 3 Frischknecht, Lorenz |
author |
Frischknecht, Lorenz |
author_sort |
Frischknecht, Lorenz |
title |
Quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1794, 1804, 1810) de Jean Potocki |
title_short |
Quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1794, 1804, 1810) de Jean Potocki |
title_full |
Quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1794, 1804, 1810) de Jean Potocki |
title_fullStr |
Quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1794, 1804, 1810) de Jean Potocki |
title_full_unstemmed |
Quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1794, 1804, 1810) de Jean Potocki |
title_sort |
quand le comment explique le pourquoi : les trois versions successives du "manuscrit trouvé à saragosse" (1794, 1804, 1810) de jean potocki |
publishDate |
2012 |
url |
http://www.theses.fr/2012MON30005 |
work_keys_str_mv |
AT frischknechtlorenz quandlecommentexpliquelepourquoilestroisversionssuccessivesdumanuscrittrouveasaragosse179418041810dejeanpotocki AT frischknechtlorenz whenhowexplainswhythethreeversionsofmanuscrittrouveasaragosse179418041810byjeanpotocki |
_version_ |
1718461388861472768 |