A Crestomatia de Proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da Bibliotheca de Fócio

A presente dissertação visa à tradução anotada dos textos que nos dão a conhecer a obra convencionalmente denominada Crestomatia e atribuída a Proclo, junto de um estudo que caracterize, o quanto possível, essa obra que permanece tão obscura quanto relevante para os Estudos Clássicos. Traduziram-se...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gatti, Icaro Francesconi
Other Authors: Santos, Marcos Martinho dos
Format: Others
Language:pt
Published: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP 2013
Subjects:
Online Access:http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-05062013-112806/
id ndltd-usp.br-oai-teses.usp.br-tde-05062013-112806
record_format oai_dc
spelling ndltd-usp.br-oai-teses.usp.br-tde-05062013-1128062019-05-09T18:05:08Z A Crestomatia de Proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da Bibliotheca de Fócio Proclus\' Chrestomathy: full translation, notes and study of the composition of the 239 codex of Photius\' Library Gatti, Icaro Francesconi Ancient poetry Gêneros literários Gramática Grammar Literary genres Poesia antiga Poética Poetics Retórica Rhetoric A presente dissertação visa à tradução anotada dos textos que nos dão a conhecer a obra convencionalmente denominada Crestomatia e atribuída a Proclo, junto de um estudo que caracterize, o quanto possível, essa obra que permanece tão obscura quanto relevante para os Estudos Clássicos. Traduziram-se tanto os fragmentos referentes ao Ciclo Épico, prováveis excertos diretos da obra, como o resumo que dela restou na Biblioteca de Fócio, códice 239. A anotação se atém ao códice 239, a fim de tornar conhecido o que fosse o variado conteúdo geral da obra. O códice também é o foco do estudo, que pretende, em três capítulos: 1o) discutir os problemas em torno do texto, i.e., a atribuição, o título, a constituição da obra, sua história etc.; 2o) tendo estabelecido algumas hipóteses sobre essa constituição diversa, explicitá-la comentando a primeira seção do texto e a confluência de saberes diversos sobre as Letras da Antiguidade, fossem a Retórica, a Gramática, a Poética, considerando seus limites; 3o) considerando a seção posterior do texto, sobre a classificação genérica da poesia antiga, relacioná-lo com outros que versem sobre a classificação dos gêneros poéticos, em especial o De Poematibus, de Diomedes. The scope of the current dissertation is to present a commented translation in Portuguese of the group of texts that gives us knowledge of the work conventionaly called Chrestomathy, ascribed to Proclus. We present as well a study that characterizes as much as possible this work that remains as obscure as relevant to the Classical Studies. The fragments that refer to the Epic Cycle, which are probably direct excerpts of the original work, were translated, as well as the summary which was preseved in Photius Library, the 239 codex. The commentary is about the 239 codex, with the purpose of give knowledge of the miscellaneous general content of the work. The codex is also the focus of the study where, in three chapters, 1) it will be discussed the questions around the text, i.e., the ascription, the title, the constitution of the work, its history; 2) having been established some hypothesis about this diverse constitution, it will be exposed on commenting the first section of the text and the confluency, as well as the limits, of multiple knowledges of Literature in Antiquity, comprehending Rhetorics, Grammar and Poetics; 3) considering the later section of the text concerning to the generic classification of ancient poetry, we will relate the text with others that deal with the classification of poetic genres, especially Diomedes De Poematibus. Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Santos, Marcos Martinho dos 2013-02-25 Dissertação de Mestrado application/pdf http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-05062013-112806/ pt Liberar o conteúdo para acesso público.
collection NDLTD
language pt
format Others
sources NDLTD
topic Ancient poetry
Gêneros literários
Gramática
Grammar
Literary genres
Poesia antiga
Poética
Poetics
Retórica
Rhetoric
spellingShingle Ancient poetry
Gêneros literários
Gramática
Grammar
Literary genres
Poesia antiga
Poética
Poetics
Retórica
Rhetoric
Gatti, Icaro Francesconi
A Crestomatia de Proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da Bibliotheca de Fócio
description A presente dissertação visa à tradução anotada dos textos que nos dão a conhecer a obra convencionalmente denominada Crestomatia e atribuída a Proclo, junto de um estudo que caracterize, o quanto possível, essa obra que permanece tão obscura quanto relevante para os Estudos Clássicos. Traduziram-se tanto os fragmentos referentes ao Ciclo Épico, prováveis excertos diretos da obra, como o resumo que dela restou na Biblioteca de Fócio, códice 239. A anotação se atém ao códice 239, a fim de tornar conhecido o que fosse o variado conteúdo geral da obra. O códice também é o foco do estudo, que pretende, em três capítulos: 1o) discutir os problemas em torno do texto, i.e., a atribuição, o título, a constituição da obra, sua história etc.; 2o) tendo estabelecido algumas hipóteses sobre essa constituição diversa, explicitá-la comentando a primeira seção do texto e a confluência de saberes diversos sobre as Letras da Antiguidade, fossem a Retórica, a Gramática, a Poética, considerando seus limites; 3o) considerando a seção posterior do texto, sobre a classificação genérica da poesia antiga, relacioná-lo com outros que versem sobre a classificação dos gêneros poéticos, em especial o De Poematibus, de Diomedes. === The scope of the current dissertation is to present a commented translation in Portuguese of the group of texts that gives us knowledge of the work conventionaly called Chrestomathy, ascribed to Proclus. We present as well a study that characterizes as much as possible this work that remains as obscure as relevant to the Classical Studies. The fragments that refer to the Epic Cycle, which are probably direct excerpts of the original work, were translated, as well as the summary which was preseved in Photius Library, the 239 codex. The commentary is about the 239 codex, with the purpose of give knowledge of the miscellaneous general content of the work. The codex is also the focus of the study where, in three chapters, 1) it will be discussed the questions around the text, i.e., the ascription, the title, the constitution of the work, its history; 2) having been established some hypothesis about this diverse constitution, it will be exposed on commenting the first section of the text and the confluency, as well as the limits, of multiple knowledges of Literature in Antiquity, comprehending Rhetorics, Grammar and Poetics; 3) considering the later section of the text concerning to the generic classification of ancient poetry, we will relate the text with others that deal with the classification of poetic genres, especially Diomedes De Poematibus.
author2 Santos, Marcos Martinho dos
author_facet Santos, Marcos Martinho dos
Gatti, Icaro Francesconi
author Gatti, Icaro Francesconi
author_sort Gatti, Icaro Francesconi
title A Crestomatia de Proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da Bibliotheca de Fócio
title_short A Crestomatia de Proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da Bibliotheca de Fócio
title_full A Crestomatia de Proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da Bibliotheca de Fócio
title_fullStr A Crestomatia de Proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da Bibliotheca de Fócio
title_full_unstemmed A Crestomatia de Proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da Bibliotheca de Fócio
title_sort crestomatia de proclo: tradução integral, notas e estudos da composição do códice 239 da bibliotheca de fócio
publisher Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publishDate 2013
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-05062013-112806/
work_keys_str_mv AT gattiicarofrancesconi acrestomatiadeproclotraducaointegralnotaseestudosdacomposicaodocodice239dabibliothecadefocio
AT gattiicarofrancesconi procluschrestomathyfulltranslationnotesandstudyofthecompositionofthe239codexofphotiuslibrary
AT gattiicarofrancesconi crestomatiadeproclotraducaointegralnotaseestudosdacomposicaodocodice239dabibliothecadefocio
_version_ 1719052592024125440