Validação da versão para a língua portuguesa do Functional Measure for Amputees Questionnaire (FMA)
O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o Functional Measure for Amputees Questionnaire (FMA) para a população brasileira e analisar sua validade e eficácia quando aplicado em pacientes amputados de membro inferior. Métodos: O procedimento seguiu as etapas: tradução para o portu...
Main Author: | Kageyama, Eneida Ritsuko Ono |
---|---|
Other Authors: | Camargo, Olavo Pires de |
Format: | Others |
Language: | pt |
Published: |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
2007
|
Subjects: | |
Online Access: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/5/5140/tde-12022008-142753/ |
Similar Items
-
Validação da versão para a língua portuguesa do Functional Measure for Amputees Questionnaire (FMA)
by: Eneida Ritsuko Ono Kageyama
Published: (2007) -
Adaptação e validação da versão brasileira do questionário de overtraining
by: Maurício Gattás Bara Filho, et al.
Published: (2010-07-01) -
Satisfação e ajuste à prótese de indivíduos com amputação de membro inferior = Satisfaction and adjustment to the prosthesis of individuals with lower limb amputation
by: Souza, Aline Beatriz Córdova de, et al.
Published: (2019-01-01) -
Tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa (Brasil) do Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ)
by: Roberta Ismael Lacerda Machado, et al.
Published: (2014-04-01) -
Protocolo clínico para avaliação de ajustes posturais antecipatórios: desenvolvimento e validação
by: Carolina Miyuki Suguimoto
Published: (2010)