Chapter Reading together : Hindu, Urdu and English Village Novels

Every region of India is and has been multilingual, with speakers of different languages and speakers of multiple languages. But literary 'multilingual locals' are often more fragmented than we think. While multilingualism suggests interest, and proficiency, in more than one literary l...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Orsini, Francesca (auth)
Format: eBook
Published: Basingstoke Springer Nature 2017
Subjects:
Online Access:Get fulltext
LEADER 02800naaaa2200325uu 4500
001 25150
005 20200318
020 |a 978-1-137-54550-3_3 
024 7 |a 10.1057/978-1-137-54550-3_3  |c doi 
041 0 |h English 
042 |a dc 
100 1 |a Orsini, Francesca  |e auth 
245 1 0 |a Chapter Reading together : Hindu, Urdu and English Village Novels 
260 |a Basingstoke  |b Springer Nature  |c 2017 
300 |a 1 electronic resource (18 p.) 
856 |z Get fulltext  |u http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/25150 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a Every region of India is and has been multilingual, with speakers of different languages and speakers of multiple languages. But literary 'multilingual locals' are often more fragmented than we think. While multilingualism suggests interest, and proficiency, in more than one literary language and tradition, very real barriers exist in terms of written vs. oral access, mutual interaction, and social and cultural hierarchies and exclusions. What does it mean to take multilingualism seriously when studying literature? One way, this essay suggests, is to consider works on a similar topic or milieu written in the different languages and compare both their literary sensibilities and their social imaginings. Rural Awadh offers an excellent example, as the site of many intersecting processes and discourses-of shared Hindu-Muslim sociality and culture and Muslim separatism, of nostalgia for a sophisticated culture and critique of zamindari exploitation and socio-economic backwardness, as the home of Urdu and of rustic Awadhi. This essay analyses three novels written at different times about rural Awadh-one set before 1947 and the others in the wake of the Zamindari Abolition Act of 1950 and the migration of so many Muslim zamindars from Awadh, either to Pakistan or to Indian cities. The first is Qazi Abdul Sattar's Urdu novel Shab gazida (1962), the other two are Shivaprasad Singh's Alag alag vaitarani (1970) and the Awadh subplot in Vikram Seth's A Suitable Boy (1993). Without making them representatives of their respective languages, by comparing these three novels I am interested in exploring how they frame and what they select of Awadh culture, how much ground and sensibility they share, and how they fit within broader traditions of 'village writing' in Hindi, Urdu, and Indian English. 
536 |a H2020 European Research Council 
540 |a Creative Commons 
546 |a English 
650 7 |a Language  |2 bicssc 
653 |a Oral 
653 |a tradtion 
653 |a local dialect 
653 |a tenant 
653 |a farmer zamindar 
653 |a Urdu 
653 |a Hindi 
773 1 0 |0 OAPEN Library ID: 1004943  |t Indian Literature and the World  |7 nnaa