Testo. Dialogo. Traduzione. Per una analisi del tedesco tra codici e varietà

"Testo. Dialogo. Traduzione. Per una analisi del tedesco tra codici e varietà" applies the terminology and methods of various subfields addressing textual analysis in German, namely textual linguistics, semiotics, pragmatics, speech linguistics and linguistic psychology, which are brought...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maria Chiara, Mocali (auth)
Format: eBook
Published: Firenze University Press 2009
Subjects:
Online Access:Get fulltext
LEADER 02314naaaa2200289uu 4500
001 34951
005 20100601
020 |a OAPEN_341477 
024 7 |a 10.26530/OAPEN_341477  |c doi 
041 0 |h Italian 
042 |a dc 
100 1 |a Maria Chiara, Mocali  |e auth 
245 1 0 |a Testo. Dialogo. Traduzione. Per una analisi del tedesco tra codici e varietà 
260 |b Firenze University Press  |c 2009 
856 |z Get fulltext  |u http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/34951 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a "Testo. Dialogo. Traduzione. Per una analisi del tedesco tra codici e varietà" applies the terminology and methods of various subfields addressing textual analysis in German, namely textual linguistics, semiotics, pragmatics, speech linguistics and linguistic psychology, which are brought together in this study to attempt to develop, along with the specific research, a methodology for the science of the text in its general characteristics. Some translations of the nineteenth-century humorist Wilhelm Busch, the Italian version of a key test of the Bauhaus and the transcription of the TV electoral duel of 2005 between Angela Merkel and Helmut Schröder illustrate the broad chronological and typological spectrum of the investigation. 
520 |a "Testo. Dialogo. Traduzione. Per una analisi del tedesco tra codici e varietà" applica la terminologia e i metodi di analisi di diverse discipline che, in area tedesca, si occupano di analisi testuale, ovvero la linguistica testuale, la semiotica, la pragmatica, la linguistica del discorso e la psicologia linguistica, che si ritrovano unite in questo studio per tentare di sviluppare, insieme alla ricerca specifica, una metodologia della scienza del testo nei suoi caratteri generali. Alcune traduzioni dall'umorista ottocentesco Wilhelm Busch, la versione italiana di un testo chiave del Bauhaus e la trascrizione dal duello televisivo elettorale tra Angela Merkel e Helmut Schröder del 2005 documentano l'ampio spettro cronologico e variazionale dell'indagine. 
540 |a Creative Commons 
546 |a Italian 
650 7 |a linguistics  |2 bicssc 
653 |a traduzione 
653 |a translation 
653 |a tedesco 
653 |a linguistics 
653 |a linguistica testuale 
653 |a german