-
1
-
2
-
3
-
4by Emilija CrvenkovskaSubjects: “...linguistic features...”
Published 2016-12-01
Get full text
Article -
5
-
6
-
7by Ю. І. Дем’янчук“... the corpus translation, indicates a positive lexicographical level of parallel corpus translation (text...”
Published 2017-06-01
Get full text
Article -
8by Ksenija Bogetić“... in metalanguage corpora and analytical resources, which remain among the scarcest in corpus-linguistic...”
Published 2021-01-01
Get full text
Article -
9by Emilija Crvenkovska“...The article elaborates on the basic linguistic features of the Macedonian redaction manuscripts. A...”
Published 2016-12-01
Get full text
Article -
10by Anja Nikolić-HoytSubjects: “...parallel corpus glosses...”
Published 2017-01-01
Get full text
Article -
11by Aleksey M. Pentkovskiy“... valuable insights. The first Slavic corpus of liturgical books of Byzantine rites (the so-called Corpus...”
Published 2016-12-01
Get full text
Article -
12by Aleksey M. Pentkovskiy“... valuable insights. The first Slavic corpus of liturgical books of Byzantine rites (the so-called Corpus...”
Published 2016-12-01
Get full text
Article -
13“... in the sermons of Kirill of Turov (нъ, о, бо, съ) were described in terms of linguistics, of genre and style...”
Get full text
Article -
14
-
15
-
16by Н. М. Філіппова“... linguocultural studies) and applied linguistics (corpus linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics etc...”
Published 2019-10-01
Get full text
Article -
17“... have been selected as corpus. The paper first provides an analysis of names of rural estates based...”
Get full text
Article -
18by Simon Skilevic“... on historical corpus linguistics. The tool named SlaVaComp-Konvertierer converts Church Slavonic texts digitized...”
Published 2013-12-01
Get full text
Article -
19by Ангелина [Angelina] Панчевска [Pančevska]“... of the pronouns as a word class. The method of collecting the corpus of examples will also be taken...”
Published 2015-08-01
Get full text
Article -
20by Simon Skilevic“... that was developed as a part of the Freiburg project on historical corpus linguistics. The tool named SlaVaComp...”
Published 2013-12-01
Get full text
Article