Les interpellations des professeurs dans l’interaction didactique. Étude comparative dans le domaine français-roumain

The Interpellation challenges the researchers, as it is a phenomenon which is in touch with a vague domain. It is so vague probably because its origins reside in its relatedness to several linguistic categories, such as vocatives, personal pronouns, forms of address, injunctions, speech acts, etc. I...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Valentina Barbu
Format: Article
Language:English
Published: Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO 2014-02-01
Series:Corela
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/corela/1587
Description
Summary:The Interpellation challenges the researchers, as it is a phenomenon which is in touch with a vague domain. It is so vague probably because its origins reside in its relatedness to several linguistic categories, such as vocatives, personal pronouns, forms of address, injunctions, speech acts, etc. Instead of striving to understand the meaning of such a complex phenomenon, by looking for strict criteria to define this, it is better to concentrate our attention on these related facts which are always in contact with it. We embrace the idea that the interpellation is a metadiscursive act. Considering that, we propose a sociopragmatical approach to analyze interpellation, taking into account the above mentioned categories, thus giving a functional description to this act. In addition to this we are also studying the linguistic performances which appear in Romanian and French as native languages. The observation of naturally data which we collected by recording native language classes, French and Romanian, shows a new path to describe interpellation in student environment and on the other hand we submit to the general attention the existence of micro- and macro-interpellative schemes which are common for the both mentioned languages. The differences consist, for example, in a large amount of patronymic forms of address in Romanian, whereas in French we observed the “labels” for the same phenomenon, all this due to historical, cultural and didactical context specific to each type of interaction.
ISSN:1638-573X