The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety

The use of the native language in the foreign language learning process has evoked controversy since the last century. The present research will argue for the use of translation by foreign language learners by investigating the correlation between translation equivalence as a vocabulary learning str...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kamel Boustani
Format: Article
Language:English
Published: MDPI AG 2019-03-01
Series:Languages
Subjects:
Online Access:https://www.mdpi.com/2226-471X/4/1/19
id doaj-3e87940bc7b344da97e0392f771333da
record_format Article
spelling doaj-3e87940bc7b344da97e0392f771333da2020-11-25T00:07:00ZengMDPI AGLanguages2226-471X2019-03-01411910.3390/languages4010019languages4010019The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking AnxietyKamel Boustani0Faculty of Arts and Humanities, University of Manouba, Manouba 2010, TunisiaThe use of the native language in the foreign language learning process has evoked controversy since the last century. The present research will argue for the use of translation by foreign language learners by investigating the correlation between translation equivalence as a vocabulary learning strategy, and the learners’ level of foreign language speaking anxiety. A sample of 258 Tunisian students, chosen randomly from different preparatory schools, participated in this project. Four research instruments were used to investigate this correlation: the inventory for translation as a learning strategy (ITLS), the classroom-related foreign language speaking anxiety scale (CRFLSAS), a receptive Translation Equivalence (TE) vocabulary test, and a productive TE vocabulary test. The findings revealed that the majority of the participants reported relying on their mother language to learn English vocabulary. Furthermore, a strong linear negative correlation was found between the use of this strategy, at both the receptive and productive levels, and the learners’ foreign language speaking anxiety.https://www.mdpi.com/2226-471X/4/1/19translation equivalence (TE)translation equivalents (TEs)speaking anxietymental lexiconvocabulary knowledgereceptive/productive vocabulary
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Kamel Boustani
spellingShingle Kamel Boustani
The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety
Languages
translation equivalence (TE)
translation equivalents (TEs)
speaking anxiety
mental lexicon
vocabulary knowledge
receptive/productive vocabulary
author_facet Kamel Boustani
author_sort Kamel Boustani
title The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety
title_short The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety
title_full The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety
title_fullStr The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety
title_full_unstemmed The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety
title_sort correlation between translation equivalence, as a vocabulary learning strategy, and tunisian efl learners’ speaking anxiety
publisher MDPI AG
series Languages
issn 2226-471X
publishDate 2019-03-01
description The use of the native language in the foreign language learning process has evoked controversy since the last century. The present research will argue for the use of translation by foreign language learners by investigating the correlation between translation equivalence as a vocabulary learning strategy, and the learners’ level of foreign language speaking anxiety. A sample of 258 Tunisian students, chosen randomly from different preparatory schools, participated in this project. Four research instruments were used to investigate this correlation: the inventory for translation as a learning strategy (ITLS), the classroom-related foreign language speaking anxiety scale (CRFLSAS), a receptive Translation Equivalence (TE) vocabulary test, and a productive TE vocabulary test. The findings revealed that the majority of the participants reported relying on their mother language to learn English vocabulary. Furthermore, a strong linear negative correlation was found between the use of this strategy, at both the receptive and productive levels, and the learners’ foreign language speaking anxiety.
topic translation equivalence (TE)
translation equivalents (TEs)
speaking anxiety
mental lexicon
vocabulary knowledge
receptive/productive vocabulary
url https://www.mdpi.com/2226-471X/4/1/19
work_keys_str_mv AT kamelboustani thecorrelationbetweentranslationequivalenceasavocabularylearningstrategyandtunisianefllearnersspeakinganxiety
AT kamelboustani correlationbetweentranslationequivalenceasavocabularylearningstrategyandtunisianefllearnersspeakinganxiety
_version_ 1725420478374346752