A coesão lexical no conto Le horla e em sua tradução.

This paper proposes to analyse lexical marks which grant cohesion to the phrases of the story Le Horla, by Guy de Maupassant, and to observe how this cohesion was felt in the translation O Horla, in order to verify the reception and of the reproduction textual competence, always at stake in the tran...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Claudia Maria Xatara
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2007-04-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6992