Subtitling swearwords in reality TV series from English into Chinese: A corpus-based study of The Family

This study takes a corpus-based approach to investigate the subtitling of English swearwords into Chinese in eight episodes of The Family, an Australian reality TV series produced by Special Broadcasting Service (SBS) in 2011. The results reveal a disparity in the overall frequency of swearwords and...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Chong Han, Kenny Wang
Format: Article
Language:English
Published: Western Sydney University 2014-07-01
Series:Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
Subjects:
Online Access:http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/271/160