Récits d’ambassade et altérité linguistique
Résumé – Parler de l’autre, dans un récit de voyage, c’est aussi le traduire en termes de différences. Mais quand les mots de la langue d’accueil sont incapables de dire certaines choses de l’autre, le voyageur recourt à des stratégies diverses et utilise des procédés de traduction multiples pour re...
Main Author: | Mohammed DEKHISSI |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
Leila MESSAOUDI
2020-06-01
|
Series: | Revue des Langues, Cultures et Sociétés |
Subjects: | |
Online Access: | https://revues.imist.ma/index.php/LCS/article/view/21312 |
Similar Items
-
Procédés de validation dans les récits d’ambassade marocains du XVIIe et XVIIIe s.
by: Mohammed DEKHISSI, et al.
Published: (2017-12-01) -
Les représentations de l'ailleurs et de l'Autre dans La frousse autour du monde de Bruno Blanchet
by: Daigneault-Desroches, Laïna
Published: (2017) -
Avant-propos
by: Antoine Eche, et al.
Published: (2017-01-01) -
La ville marocaine vue par les voyageurs européens
by: Mohammed DEKHISSI, et al.
Published: (2018-06-01) -
Analogie ou représentation doxique de l’altérité
by: Pourmazaheri Afsaneh
Published: (2016-12-01)