Essaystistic commentary as translation: the example of Mon Coeur mis à nu, by Charles Baudelaire

When translating Charles Baudelaire’s posthumous Mon coeur mis à nu stemmed from its many unfinishments, I offered a rewriting space in which three possible translations run simultaneously, each one of them presenting a specific dimension of its unfinishments: material marks of the manuscript; the i...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thiago Mattos de Oliveira
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2018-12-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/59225