Branding in China: global product strategy alternatives

This article reviews and discusses issues in the translation of international brand names to Chinese, and provides a framework for international brand managers who want to expand into China. Linguistic differences between Chinese and English are wide and deep, making translation of brand names diffi...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Alon, I. (Author), Littrell, R. F. (Author), Chan, A. K. K. (Author)
Format: Others
Published: Boeing Institute of International Business, 2010-11-23T01:47:37Z.
Subjects:
Online Access:Get fulltext
LEADER 01457 am a22002293u 4500
001 1074
042 |a dc 
100 1 0 |a Alon, I.  |e author 
700 1 0 |a Littrell, R. F.  |e author 
700 1 0 |a Chan, A. K. K.  |e author 
245 0 0 |a Branding in China: global product strategy alternatives 
260 |b Boeing Institute of International Business,   |c 2010-11-23T01:47:37Z. 
520 |a This article reviews and discusses issues in the translation of international brand names to Chinese, and provides a framework for international brand managers who want to expand into China. Linguistic differences between Chinese and English are wide and deep, making translation of brand names difficult. Cultural context, pronunciation, written vs. oral language, and the meaning of characters are just a few examples of such difficulties. We discuss four global product-naming strategic alternatives available to country/brand managers, along with their usage. The four approaches include (1) dual extension, (2) brand meaning extension, (3) brand feeling extension, and (4) dual adaptation. We also provide examples of brands utilizing the different approaches. 
540 |a OpenAccess 
650 0 4 |a Branding (Marketing) 
650 0 4 |a Brand name products 
650 0 4 |a Globalization 
650 0 4 |a Competition 
650 0 4 |a International 
655 7 |a Journal Article 
786 0 |n Multinational Business Review, 17, 4, 123-142 
856 |z Get fulltext  |u http://hdl.handle.net/10292/1074