日・中・台の同形語について―色彩語「青」「藍」「緑」を中心に―
碩士 === 南台科技大學 === 應用日語系 === 98 === 中国語にも台湾語にも「青」「藍」「緑」という表現がある。しかし、同じ物に対して、表現方法が違う。日本語の「青信号」を中国語に翻訳すると、「綠燈」になり、台湾語の場合では日本語と似ており、「青燈」と翻訳されている。この場合は台湾語のほうが日本語に近いと言えるだろう。「青」「藍」「緑」、この三つの色彩語が示している意味は日本語・中国語・台湾語(以下、日・中・台と略する)において、はたして、同じだろうか。違うなら、どこまで意味が違うのか。 本研究は、まず、日本語・中国語・台湾語の辞書を使って、「青」「藍」「緑」の基本義と色彩範囲を...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Published: |
2010
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/77995156640569401096 |