-ein allzu weites Feld? : zu Übersertzungstheorie und Übersetzungspraxis anhand der Kulturspezifika in fünf Übersetzungen des Romans "Ein weites Feld" von Günter Grass
The present dissertation investigates literary translation from a cultural perspective by comparing the translation of culture-specific words and concepts in five different translations of the novel Ein weites Feld by Günter Grass. The translations were chosen to represent three ‘small’ (Swedish, Da...
Main Author: | Rosell Steuer, Pernilla |
---|---|
Format: | Doctoral Thesis |
Language: | German |
Published: |
Stockholms universitet, Tyska institutionen
2004
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-75 http://nbn-resolving.de/urn:isbn:91-22-02068-3 |
Similar Items
-
When Myth Invents the World: Imagined and Deconstructed Nations in Günter Grass’ Ein weites Feld and Philip Roth’s American Pastoral
by: Filippo Gobbo
Published: (2019-11-01) -
Ein zu weites Feld
by: Michael Stolleis
Published: (2016-01-01) -
Gelebter Mythos als Garant der Unsterblichkeit. Formen individueller und kollektiver Fontane-Verehrung in Günter Grass' Roman ›Ein weites Feld‹
by: Frauke Géraldine Bayer
Published: (2011-05-01) -
Didaktik der Erziehungswissenschaft (Pädagogik) - ein "weites Feld"
by: Thiem, Wolfgang
Published: (1996) -
Die Regensburger Verbundklassifikation (RVK) – „ein weites Feld“
by: Werr, Naoka
Published: (2011)