Translation of conversations in the subtitles of Sherlock

The aim of this thesis was to study how conversations change when they are translated for subtitles. The idea was to find out what kinds of changes occur especially in the structure of conversations and what translation strategies are used to cause the changes. The research material consisted of sev...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Raasakka, S. (Salla)
Format: Dissertation
Language:English
Published: University of Oulu 2015
Subjects:
Online Access:http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201505261666
http://nbn-resolving.de/urn:nbn:fi:oulu-201505261666